Translation of "переводчика" in English

0.018 sec.

Examples of using "переводчика" in a sentence and their english translations:

- Где я могу найти переводчика?
- Где мне найти переводчика?

Where can I find an interpreter?

- Я хотел бы попросить переводчика.
- Я хотела бы попросить переводчика.

I would like to ask for a translator.

У переводчика двойная роль.

The interpreter has a double role.

Она объяснялась через переводчика.

She spoke through an interpreter.

Она говорила через переводчика.

She spoke through an interpreter.

Где мне найти переводчика?

Where can I find a translator?

- Мы общались без помощи переводчика.
- Мы общались, не прибегая к помощи переводчика.

We talked without the aid of an interpreter.

Её пригласили в качестве переводчика.

She was engaged as an interpreter.

Мы общаемся с помощью переводчика.

We communicate through an interpreter.

Он использовал её в качестве переводчика.

He engaged her as an interpreter.

Я выступал в роли синхронного переводчика.

I acted as a simultaneous interpreter.

В те времена не было гугл-переводчика.

At that time, Google Translator didn't exist yet.

Доктор Уайт любезно выступил в роли нашего переводчика.

Dr. White acted as our interpreter.

и эффективно использовать средства типа Google-переводчика и словарей

to being able to efficiently use things like Google Translator and dictionaries

Если что-то не складывается, просто свали на переводчика.

If something goes wrong, just blame it on the translator.

Официально он работает у нас в качестве устного переводчика.

Officially, he works for us as an interpreter.

- Я учусь, чтобы быть переводчиком.
- Я учусь на переводчика.

I am studying to be a translator or interpreter.

Она работает на добровольных началах в качестве переводчика на международной конференции.

She is working as a volunteer interpreter at the international conference.

Она наняла его в качестве переводчика, потому что слышала, что он лучший.

She hired him as an interpreter because she had heard that he was the best.

Ложные друзья переводчика - это пара слов в двух языках, похожих по написанию или произношению, но разных по значению.

False friends are pairs of words in two languages that are similar in spelling or pronunciation, but differ in meaning.