Translation of "браке" in English

0.005 sec.

Examples of using "браке" in a sentence and their english translations:

- Вы счастливы в браке?
- Ты счастлив в браке?

Are you happily married?

Ты в браке?

You've gotten hitched?

Ты счастлив в браке?

- Do you have a happy marriage?
- Are you happily married?

Они состоят в браке.

They're married.

- Ты в браке?
- Ты женат?

Are you married?

Я знаю о браке всё.

I know all about marriage.

Как давно вы в браке?

How long have you two been married?

- Они женаты.
- Они состоят в браке.

They're married.

- Мы женаты.
- Мы состоим в браке.

We're married.

Счастье в браке - исключительно вопрос везения.

Happiness in marriage is entirely a matter of chance.

Как давно вы состоите в браке?

How long have you been married?

Ты когда-нибудь состоял в браке?

- Did you ever get married?
- Were you ever married?

Он несколько раз пробовал жить в браке.

He has had several goes at marriage.

Они оставались в браке ради своих детей.

They stayed married for the sake of their children.

Мюрреи уже десять лет как в браке.

The Murais have been married for ten years.

Счастье в браке - это полностью вопрос удачи.

Happiness in marriage is entirely a matter of chance.

Я родился во втором браке своей матери.

I was born in my mother’s second marriage.

Я состою в моногамном браке с натуральным мужчиной.

I am monogamously married to a heterosexual cisgender man.

- Мы уже женаты.
- Мы уже состоим в браке.

We're already married.

Том и Мэри в браке почти три года.

Tom and Mary have been married for about three years.

Он дал понять, что в его браке не всё гладко.

He intimated that all is not well in his marriage.

В счастливом браке женщина немного слепа, а мужчина немного глух.

In a happy marriage, the woman is a little blind and the man is a little deaf.

В браке следует в равной мере и отдавать, и получать.

In marriage there should be equal give and take.

- Как давно вы состоите в браке?
- Как давно вы женаты?

How long have you been married?

Я удивлён, что ты мог не знать об их браке.

I am surprised that you should not know of their marriage.

Том и я в браке, но не за друг другом.

- Tom and I are both married, but not to each other.
- Both Tom and I are married, but not to each other.

Ещё слишком рано думать о браке. Мы ещё узнаём друг друга.

It's too soon to think about marriage. We're still getting to know each other.

- Как долго Том был женат?
- Как долго Том уже в браке?

How long has Tom been married?

- Вы женаты?
- Вы замужем?
- Ты в браке?
- Ты женат?
- Ты замужем?

Are you married?

Том и Мэри оставались в браке, хотя не нравились друг другу.

Tom and Mary stayed married even though they didn't like each other.

Лейла и Сами не хотели, чтобы люди узнали об их браке.

Layla and Sami didn't want their marriage to be made public.

- Я холостяк.
- Я холост.
- Я холостой.
- Я не состою в браке.

I'm single.

- Том с Мэри не женаты.
- Том и Мэри не состоят в браке.

Tom and Mary aren't married.

- Мы уже три года состоим в браке.
- Мы уже три года женаты.

We've been married for three years now.

его жена, прожившая с ним 39 лет в браке, как говорят, спросила врачей:

his wife of 39 years reportedly asked the doctors,

- Мои родители женаты уже тридцать лет.
- Мои родители уже тридцать лет состоят в браке.

My parents have been married for thirty years.

- Я больше не состою в браке с Томом.
- Я больше не замужем за Томом.

- I'm not married to Tom anymore.
- I'm no longer married to Tom.

- Мы женаты.
- Мы муж и жена.
- Мы являемся мужем и женой.
- Мы состоим в браке.

- We are husband and wife.
- We're married.

Большая часть ссор в браке возникает из-за того, что жена говорит слишком много, а муж недостаточно хорошо слушает.

Most disagreements in a marriage result from the wife talking too much and the husband not listening enough.

- Сколько лет ты уже женат?
- Сколько лет ты уже замужем?
- Сколько лет вы уже женаты?
- Сколько лет вы уже в браке?
- Сколько лет Вы уже замужем?

How many years have you been married?

- Я женат, и у меня двое сыновей.
- Я состою в браке, и у меня два сына.
- Я замужем, и у меня два сына.
- Я женат, и у меня два сына.

I am married and I have two sons.

Мужчины и женщины, достигшие совершеннолетия, имеют право без всяких ограничений по признаку расы, национальности или религии вступать в брак и основывать свою семью. Они пользуются одинаковыми правами в отношении вступления в брак, во время состояния в браке и во время его расторжения.

Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality or religion, have the right to marry and to found a family. They are entitled to equal rights as to marriage, during marriage and at its dissolution.