Translation of "Причин" in English

0.010 sec.

Examples of using "Причин" in a sentence and their english translations:

Причин несколько.

There are several reasons.

- Не было причин беспокоиться.
- Причин волноваться не было.

There was no need to worry.

- Нет причин не ходить.
- Нет причин не ездить.

There's no reason not to go.

Не вижу причин.

I see no reason.

Нет причин злиться.

There's no need to get so angry.

Нет причин бояться.

There's no reason to be scared.

Вот несколько причин.

Here are a few reasons.

Причин было несколько.

There were several reasons.

без видимых причин.

for no apparent reason.

- Не вижу причин туда не ходить.
- Не вижу причин туда не ехать.
- Не вижу причин не ходить.
- Не вижу причин не ехать.

I can't think of any reason not to go.

- У тебя нет причин ревновать.
- У Вас нет причин ревновать.
- У тебя нет причин для ревности.
- У Вас нет причин для ревности.
- У тебя нет никаких причин для ревности.
- У вас нет никаких причин для ревности.

You don't have any reason to be jealous.

Нет причин для беспокойства.

There's no reason for concern.

Это одна из причин.

That's one of the reasons.

Не было причин беспокоиться.

There was no need to worry.

Нет причин для паники.

- There's no reason for panic.
- There's no reason to panic.
- There isn't any reason to panic.

Причин для паники нет.

- There's no reason to panic.
- There isn't any reason to panic.

Нет причин бояться Тома.

There's no reason to be afraid of Tom.

Нет причин для страха.

There is no reason for this fear.

Не вижу причин останавливаться.

I see no reason to stop.

Нет причин это менять.

There's no reason to change that.

Нет причин для этого.

There's no reason for it.

- У вас нет причин для гнева.
- У тебя нет причин для гнева.

You have no cause for anger.

- У меня нет причин тебе лгать.
- У меня нет причин вам лгать.

I've got no reason to lie to you.

На это есть несколько причин.

There are a few reasons.

Для его увольнения нет причин.

There is no reason why he should be dismissed.

У тебя достаточно причин сердиться.

You have good reason to be angry.

У меня нет причин оставаться.

- I've got no reason to stay.
- There's no reason for me to stay.

У тебя нет причин волноваться.

You have no reason to be worried.

Причин для паники нет... пока.

There's no reason to panic... yet.

Нет никаких причин поддаваться панике.

There's no reason to panic.

У них нет причин сердиться.

They have no reason to be angry.

Нет никаких причин для паники.

There's no need to panic.

Она умерла от естественных причин.

She died of natural causes.

Я не вижу причин жаловаться.

I don't see any reason to complain.

Причин менять наши планы нет.

There's no reason to change our plans.

У неё нет причин врать.

She has no reason to lie.

У Тома нет причин плакать.

Tom has no reason to cry.

Причин для паники не было.

There was no reason to panic.

Нет причин беспокоиться об этом.

There's no point in getting upset about it.

У нас нет причин жаловаться.

We have no reason to complain.

- У нас нет причин менять планы.
- У нас нет причин менять наши планы.

We have no reason to change our plans.

- У нас много причин гордиться своей командой.
- У нас много причин гордиться нашей командой.

We have many reasons to be proud of our team.

Его анализ причин восстания был верным.

His analysis of the causes of the uprising was correct.

У него нет никаких причин жаловаться.

- He's got nothing to grouse about.
- He has nothing to complain about.

У меня нет причин лгать Тому.

I have no reason to lie to Tom.

Есть несколько причин моей повышенной температуры.

There are several reasons why I have a fever.

Проекция Меркатора популярна по ряду причин.

Mercator projection is popular for a couple of reasons.

Я не видел причин говорить тебе.

I didn't see any reason to tell you.

Я не вижу причин для тревоги.

I see no cause for alarm.

Не вижу причин продолжать эту дискуссию.

I see no reason to continue this discussion.

У нас нет причин оставаться здесь.

We have no reason for staying here.

У Тома не было причин сердиться.

Tom had no reason to be angry.

Никогда не видел причин бояться темноты.

I have never seen any reason to be frightened of the dark.

У меня больше нет причин лгать.

I no longer have any reason to lie.

У меня нет причин лгать ему.

I have no reason to lie to him.

У меня нет причин лгать ей.

I have no reason to lie to her.

Не вижу причин менять наши планы.

I see no reason to change our plans.

У Тома нет никаких причин ревновать.

Tom doesn't have any reason to be jealous.

У меня не было причин оставаться.

I had no reason to stay.

Нет никаких причин этого не делать.

There's no reason not to do that.

Нет абсолютно никаких причин для беспокойства.

There's absolutely no reason to worry.

Нет никаких причин менять наши планы.

There's no reason to change our plans.

У нас нет причин быть здесь.

We don't have any reason to be here.

- У тебя не было никаких причин сердиться.
- У тебя не было никаких причин для гнева.

You didn't have any reasons to be angry.

- У него не было никаких причин сердиться.
- У него не было никаких причин для гнева.

He had no reason to be angry.

- У вас не было никаких причин сердиться.
- У вас не было никаких причин для гнева.

You didn't have any reasons to be angry.

- У них не было никаких причин сердиться.
- У них не было никаких причин для гнева.

They didn't have any reasons to be angry.

- У Тома нет причин не доверять Мэри.
- У Тома нет никаких причин не доверять Мэри.

Tom doesn't have any reason not to trust Mary.

- У меня нет причин не доверять Тому.
- У меня нет никаких причин не доверять Тому.

I don't have any reason not to trust Tom.

с правильным пониманием истинных причин наших сложностей.

where the true source of our struggle is better recognized.

У нас нет причин зависеть от помощи

We have no reason to depend on aid

Чрезмерное употребление алкоголя - одна из причин импотенции.

Excessive drinking is one of the causes of impotence.

Есть много веских причин этого не делать.

There are many good reasons not to do it.

Я действительно не вижу причин для отъезда.

I really see no reason to leave.

У нас уже достаточно причин для беспокойства.

We already have enough to worry about.

У неё нет никаких причин, чтобы сердиться.

She has no reason to be angry.

У меня нет причин не доверять ему.

- I have no reason not to trust him.
- I have no reason not to trust her.

У меня нет причин не доверять Тому.

I have no reason not to trust Tom.

У меня нет причин не доверять ей.

I have no reason not to trust her.

пять наиболее частых причин сожаления перед смерью

five most common causes of remorse before death -

Их национализм был одной из причин войны.

Their nationalism was one cause of the war.

У меня нет причин изучать этот язык.

- I have no reason to learn that language.
- There is no reason for me to learn that language.

У меня нет причин этого не делать.

I have no reason not to do that.

У Тома не было причин это делать.

Tom had no reason to do that.

У него нет причин не доверять ей.

He has no reason not to trust her.

У неё нет причин не доверять ему.

She has no reason not to trust him.

У нас много причин гордиться своей страной.

We have many reasons to be proud of our country.