Translation of "Неужели" in English

0.018 sec.

Examples of using "Неужели" in a sentence and their english translations:

Неужели?»

Really?"

Неужели?

Is that so?

- Неужели всем всё равно?
- Неужели всем наплевать?

Doesn't anyone care?

- Неужели всё так плохо?
- Неужели это настолько плохо?

Can it really be this bad?

Неужели больше нельзя

Is it not longer possible

Неужели Доренда вернулась?!

Did Dorenda really come back?!

Неужели это правда?

Is it really true?!

- Правда?
- Да неужели?

- You don't say.
- Really?
- Oh! Really?
- Seriously?
- No kidding?

Неужели голод неизбежен?

Is famine imminent?

Неужели я здесь ошибся?

Oh, is that were I went wrong?

- Неужели?
- Что ты говоришь!

- Really?
- Do tell!

- Ты преувеличиваешь.
- Да неужели?

- You don't say.
- Really?

Неужели ты позвал Тома?

Did you ever call Tom?

«Неужели так сложно ответить мне?» — «Неужели так сложно вбить вопрос в поисковик?»

"Is it really so hard to answer me?" "Is it really so hard to type a question into a search engine?"

Неужели Том так и сказал?

Did Tom actually say that?

Неужели ты и сегодня работаешь?

Do you also go to work today, by any chance?

Неужели это так трудно понять?

Is it that difficult to understand?

Неужели правда три года прошло?

Has it really been three years?

Неужели? Ты очень молодо выглядишь!

Really? You look so young.

Неужели Вы этого не понимаете?

Can't you understand it?

Неужели я выгляжу настолько глупо?

Do I look that stupid?

Неужели Том ничего не подозревал?

Didn't Tom suspect anything?

Неужели так трудно выключить телефоны?

Is it really too difficult to turn off your phones?

- Неужели ты не понимаешь, что здесь происходит?
- Неужели вы не понимаете, что тут происходит?
- Неужели вы не понимаете, что здесь происходит?
- Неужели ты не понимаешь, что тут происходит?

Don't you understand what's happening here?

неужели южный полюс это конец света?

really the south pole is the end of the world?

Неужели он просто очень щедрый чувак?

Is he just a really generous dude?

Неужели я так от тебя отличаюсь?

Am I so different from you?

Неужели это настолько не имеет отношения?

Is it that irrelevant?

Неужели вы не можете говорить потише?

Can't you lower your voice?

Неужели это опять со мной случится?

Is this going to happen to me again?

- Неужели Доренда вернулась?!
- Доренда правда вернулась?!

Did Dorenda really come back?!

- Неужели ты думаешь, я бы вам не помог?
- Неужели вы думаете, я бы вам не помог?

Do you really think I wouldn't help you?

«Неужели этот хиппи действительно хочет меня убедить,

"Does this hippie really want me to believe

Неужели нельзя создать более гибкие городские системы?

Can we create softer urban systems?

Неужели они сами выполнили всю эту работу?

Did they really do all that work by themselves?

Неужели вы не видите, что Том ранен?

Can't you see Tom is injured?

Неужели вы не понимаете, что вы сделали?

Don't you realize what you've done?

- Это не ясно?
- Неужели это не ясно?

Is that not clear?

Неужели у меня никогда не будет семьи?

Was I never going to be able to have my own family?

Неужели твои ошибки тебя нечему не научили?

Have you learned nothing from your mistakes?

- Неужели?
- Да ну!
- Ну скажи!
- Ну скажите!

Do tell!

люди задают мне вопрос: неужели это так важно?

they ask me, well, does it matter if a medicine doesn't work?

Так что не знаю... Неужели это действительно важно?»

So, I don't know... Is that really important?"

Неужели ты не можешь подождать еще десять минут?

Can't you wait just ten more minutes?

У соседей очень шумно. Неужели они устроили вечеринку?

The house next door is a bit loud. I wonder if they're throwing a party.

- Неужели смерть - единственный выход?
- Разве смерть - единственный выход?

- Is death the only release?
- Is death the only way out?

- Неужели я недостаточно настрадался?
- Разве я недостаточно настрадался?

Haven't I suffered enough?

Неужели Том не понимает, что Маша его любит?

- Doesn't Tom realize Mary loves him?
- Doesn't Tom realize that Mary loves him?

Неужели я каждый раз должен всё это проделывать?

Must I always go through this?

Неужели вы на самом деле верите этой басне?

You don't actually believe that story?

Неужели тебе хотя бы чуть-чуть не любопытно?

Aren't you even a little curious?

- Правда?
- Да неужели?
- Да неужто это правда?
- Реально?

- You don't say.
- Oh, have you?
- Really?
- Is it true?
- No kidding?

Неужели так сложно выбрать между раем и адом?

Is it so difficult to choose between heaven and hell?

Неужели ты думаешь, я бы вам не помог?

Do you really think I wouldn't help you?

Неужели вы думаете, я бы вам не помог?

Do you really think I wouldn't help you?

Неужели богачи стали умнее, чем были 30 лет назад?

Is it that rich people are smarter than we were 30 years ago?

как мы с этим справляемся, неужели нельзя приспосабливаться лучше?

how do we deal with this, can we be more accommodating?

Неужели она настолько глупа, что верит в такие вещи?

Is she so stupid that she believes that kind a thing?

Неужели существуют люди, которые не знают ни слова по-английски?

Could there be people who don't know even a single English word?

- Тебе совсем не любопытно?
- Неужели тебе ни капельки не любопытно?

Aren't you at least curious?

«Любовь никого никогда не убивала». — «Неужели? Спроси Ромео и Джульетту».

"Love has never killed anyone." "Really? Ask Romeo and Juliet."

Неужели тебе обязательно задавать этот вопрос, чтобы узнать этот ответ?

Do you really need to ask the question to know the answer?

Неужели нельзя дать им двадцать два мяча — каждому по мячу?

Couldn't they give them twenty-two balls, one ball for each of them?

- Разве это того не стоит?
- Неужели это того не стоит?

Isn't that worth it?

Неужели нет ничего хорошего в... ну знаете, в сексе просто так?

Isn't there something good in just, you know, sex?

- Да неужели?
- Да ладно!
- Быть того не может.
- Да ты что!

- You don't say.
- You don't say!

Неужели вы не понимаете, что ваше поведение отражается на всех нас?

Don't you realize your behavior reflects on all of us?

У меня сегодня с утра першит в горле. Неужели я простудился?

I've had a tickle in my throat since this morning. Have I really caught a cold?

- Это правда происходит?
- Это на самом деле происходит?
- Неужели это действительно происходит?

Is this really happening?

- Неужели ты думаешь, что если бы я мог тебе помочь, я бы не помог?
- Неужели вы думаете, что если бы я мог вам помочь, я бы не помог?

Do you really think that if I could help you, I wouldn't?

- Тогда мы стали бы принуждать вас к ней?
- Неужели нам следует заставить вас?

Should we force it upon you?

- Неужели он действительно так сказал? Не верю!
- Неужто он действительно так сказал? Не верю!

No! Did he really say that? You can't be serious!

Неужели ты думаешь, что если бы я мог тебе помочь, я бы не помог?

- Don't you think that if I could help you, I would?
- Do you really think that if I could help you, I wouldn't?

Неужели вы думаете, что если бы я мог вам помочь, я бы не помог?

- Don't you think that if I could help you, I would?
- Do you really think that if I could help you, I wouldn't?

Стук высоких каблуков неприятен для моих ушей. Неужели люди, которые их носят, его не замечают?

The clicking of high heels kind of hurts my ears. Do the people wearing them not notice?

- Это правда происходит?
- Это на самом деле происходит?
- Неужели это действительно происходит?
- Это действительно происходит?

Is this really happening?

- Правда?
- Что, правда?
- Да неужели?
- Да неужто это правда?
- Вот как?
- На самом деле?
- Реально?

Really?

Однако акула уже кружит неподалеку, потому что учуяла ее. И я подумал: «О боже, неужели снова?

Then you just saw the shark swimming on the periphery, picking up her scent. And I thought, "Oh, no, this is this whole...

Неужели у тебя нет ни капли воображения, чтобы не придумывать каждый раз одни и те же оправдания?

Can it be that you don't have a bit of creativity, to the point of always inventing the same apology?

- Так ли уж трудно выбрать между раем и адом?
- Неужели так трудно выбрать между раем и адом?

Is it so difficult to choose between heaven and hell?

- Я никак не могу понять, почему ты не пришёл на собрание. Неужели у тебя было что-то более важное?
- Я никак не могу понять, почему ты не пришла на собрание. Неужели у тебя было что-то более важное?
- Я никак не могу понять, почему вы не пришли на собрание. Неужели у вас было что-то более важное?

I can't imagine why you didn't attend the meeting. Did you have something even more important?

- Разве ты не чувствуешь себя польщённым?
- Разве ты не чувствуешь, что тебе оказана честь?
- Неужели ты не считаешь это за честь?

Don't you feel honored?

Небо было такое звездное, такое светлое небо, что взглянув на него, невольно нужно было спросить себя: неужели же могут жить под таким небом разные сердитые и капризные люди?

The sky was so starry, so bright that, looking at it, one could not help asking oneself whether ill-humoured and capricious people could live under such a sky.

- Неужели люди могут быть так глупы, чтобы полагать, что всё население Грузии, говорящее на кавказском языке, не имеющем ни одного общего звука или общей буквы с английским, может вдруг начать свободно говорить по-английски за два года?
- Неужели люди настолько глупы, что верят, будто всё население Грузии, говорящее на кавказском языке, не имеющим ни одного общего звука и ни одной общей буквы с английским языком, вдруг сможет за два года свободно заговорить по-английски?

Can people really be as silly as to believe that the whole population of Georgia, which speaks a Caucasian language with no common sound or common letter with English, can suddenly be fluent in English within two years?

«Ваше величество, а вот и я — ой, а-ай!» — «Ау! Ты, говнюк! Ты врезался в меня!» — «Ваше лицо пострадало? Прошу прощения». — «Да неужели! Взгляни на моё лицо». — «По-моему, с вашим лицом всё в порядке». — «Оно болит». — «Как скажете». — «Исправь мне лицо». — «...» — «Исправь его!» — «Как скажете».

"Your Majesty, here I come — uh-oh, ah!" "Ow! You shitface! You crashed into me!" "Has your face been harmed? I'm sorry." "No shit, Sherlock! Look at my face." "Your face looks fine to me." "It hurts." "Whatever." "Fix my face." "..." "Fix it!" "Whatever."