Translation of "вернуть" in Arabic

0.005 sec.

Examples of using "вернуть" in a sentence and their arabic translations:

- Ты должен вернуть ему книгу.
- Вы должны вернуть ему книгу.

يجب عليك أن تعيد الكتاب إليه.

- Не забудь вернуть книгу в библиотеку.
- Не забудьте вернуть книгу в библиотеку.

لا تنس إعادة الكتاب إلى المكتبة.

Я хочу вернуть любовь Мэри.

أريد أن أستعيد حبّ ماري لي.

Спустя годы мне удалось вернуть контроль.

بعد سنوات قليلة تمكنت من الحصول على بعض السيطرة في حياتي

Я должен вернуть книгу до субботы.

عليّ أن أعيد الكتاب قبل السبت.

И нет формулы, чтобы вернуть их назад».

ولا توجد طريقه معينة لإرجاع ذاك الشعور".

Первая цель — найти обломки и вернуть потерянный груз.

‫المهمة الأولى هي العثور على هذا الحطام‬ ‫واسترجاع الشحنة الضائعة.‬

В случае разделения в древнем Риме он мог вернуть имущество

في حالة الانفصال في روما القديمة ، يمكنه استعادة الملكية

- Он забыл вернуть мой словарь.
- Он забыл отдать мой словарь.

نسى أن يعيد لي قاموسي.

десятилетия - высадить человека на Луну и благополучно вернуть его на Землю».

العقد ، وهو هبوط رجل على سطح القمر وإعادته بأمان إلى الأرض."

- Я хочу вернуть доверие Мэри.
- Я хочу, чтобы Мэри снова мне доверяла.

أريد أن أستعيد ثقة ماري بي.

Когда он и его последователи вернулись в следующем году, чтобы вернуть трон, их встретила

عندما عاد هو وأتباعه في العام التالي لاستعادة العرش ،

Вот наш шанс ответить на этот призыв. Наш момент настал. Наше время пришло — мы должны вернуть людей к работе и открыть двери новым возможностям для наших детей, восстановить благополучие и продвинуть вперёд дело мира, возродить американскую мечту и вновь подтвердить ту фундаментальную истину, что мы едины в своем множестве, что пока мы дышим, мы надеемся, и что пока мы сталкиваемся с цинизмом и сомнениями, а также с теми, кто говорит нам, что это невозможно, мы будем отвечать им с той неизменной убеждённостью, которая олицетворяет дух нашего народа: "Да, мы можем".

إنها لحظتنا قد أتت، لندفع بشعبنا للعمل من جديد، ولنفتح أبواب الممكن لأطفالنا، لنسترجع الازدهار، ونعمل من أجل رفعة قضية السلام؛ ونستعيد الحلم الأمريكي، ونؤكد من جديد على تلك الحقيقة الأساسية، وهي أننا كلٌ واحد على الرغم من تعددنا، وان الأمل يحدونا في كل لحظة نتنفس فيها. فإذا ما واجهتنا أزمة أخلاقية، أو ساورتنا الشكوك، أو قيل لنا أننا لن نحقق شيئاً، فإن ردنا سيأتي محملاً بهذا الدافع الروحي الذي يلخّص روح شعب بأكمله: أجل، نستطيع