Translation of "Não te" in Turkish

0.703 sec.

Examples of using "Não te" in a sentence and their turkish translations:

- Eu não te odeio.
- Não te odeio.

Senden nefret etmiyorum.

- Isso não te interessa.
- Isto não te interessa.

- Seni ilgilendirmez.
- Bu sizi ilgilendirmez.
- Bu seni ilgilendirmez.

Não te apagues.

Ölme. Ölme sakın.

- Me desculpe, eu não te ouvi.
- Desculpe, eu não te ouvi.
- Me desculpe, não te ouvi.

Affedersin! Seni duymadım.

- Eu não te conheço?
- Não te conheço de algum lugar?

Ben seni tanımıyor muyum?

Para não te queimares,

yanmamak için,

Eu não te culpo.

- Seni suçlamıyorum.
- Sizi suçlamıyorum.

Tom não te morderá.

Tom sizi ısırmayacaktır.

Não te deixarei escapar.

Kaçmana izin vermeyeceğim.

Eu não te amo.

Seni sevmiyorum.

Não te devo nada.

Sana hiçbir borcum yok.

Não te podemos proteger.

Seni koruyamayız.

Eu não te traí.

Sana ihanet etmedim.

Isso não te ajudará.

- Şu sana yardım etmeyecek.
- Bu size yardımcı olmaz.

Isto não te interessa.

- Seni ilgilendirmez.
- Bu seni ilgilendirmez.
- Bu seninle ilgili değil.

Quê? Não te escuto.

Ne? Seni duyamıyorum.

Eu não te abandonarei.

- Seni yüzüstü bırakmayacağım.
- Seni terk etmeyeceğim.
- Ben seni terk etmeyeceğim.

Eu não te chamei.

- Seni çağırmadım.
- Seni aramadım.

Eu não te reconheci.

Seni tanımadım.

Eu não te abandonei.

Ben senden vazgeçmedim.

Eu não te enxergo.

Seni görmüyorum.

Eu não te avisei?

Seni uyarmadım mı?

- Eu pensei que não te encontraria.
- Pensei que não te encontraria.

Seni bulmayacağımı düşünmüştüm.

- Eu vou tentar não te desapontar.
- Vou tentar não te desapontar.

Seni hayal kırıklığına uğratmamaya çalışacağım.

- Não te matarei.
- Eu não te matarei.
- Não vou matar vocês.

Seni öldürmeyeceğim.

Isso não te interessa, mesmo.

Bu gerçekten seni ilgilendirmez.

Eu quase não te vi.

- Neredeyse seni görmedim.
- Seni neredeyse görmüyordum.

Eu realmente não te invejo.

Seni gerçekten kıskanmıyorum.

Eu não te podia acordar.

Seni uyandıramadım.

Eu não te acordei, acordei?

- Seni uyandırmadım, değil mi?
- Sizi uyandırmadım, değil mi?

Eu simplesmente não te amo.

Ben sadece seni sevmiyorum.

Ele não te daria nada.

O sana bir şey vermezdi.

Quase não te vejo mais.

Artık seni neredeyse hiç görmüyorum.

- Eu sei que ele não te ama.
- Sei que ele não te ama.

- O seni sevmiyor, biliyorum.
- Biliyorum, o seni sevmiyor.
- Onun seni sevmediğini biliyorum.

- Eles não te querem.
- Elas não te querem.
- Não te querem.
- Elas não querem você.
- Eles não querem você.
- Não querem você.

Onlar seni istemiyorlar.

Não te importes que o faça.

"Bulmuşken yiyeyim bari."

Certo. Não te mexas, fica aí.

Bir yere gitme, orada kal.

Não te culpo por fazer aquilo.

Onu yaptığın için seni suçlamıyorum.

Este problema não te diz respeito.

Bu sorunun seninle bir ilgisi yok.

Não te escondas debaixo da cama.

Yatağın altında gizlenme.

Não te preocupes, está tudo bem.

Merak etmeyin, her şey yolunda.

Ainda não te posso dizer nada.

Henüz sana hiçbir şey söyleyemem.

- Não se atreva!
- Não te atrevas!

Sakın!

- Não te culpes!
- Não se culpe!

Kendini suçlama.

- Não te rendas.
- Não se renda.

Vazgeçme.

Não te quero ver nunca mais.

Seni bir daha hiç görmek istemiyorum.

O Tom pode não te reconhecer.

Tom seni tanımayabilir.

- Não te preocupes.
- Não se preocupe.

- Endişelenme.
- Üzülme.
- Merak etme.
- Takma kafana.

Eu ainda não te contei, contei?

Sana henüz söylemedim, değil mi?

- Não te entendo.
- Não o compreendo.

Sizi anlamıyorum.

Eles não te pagam o bastante.

Onlar sana yeterince ödemiyor.

O Tom provavelmente não te ouviu.

Tom muhtemelen seni duymadı.

Por isso que não te contei.

Bu nedenle sana söylemedim.

O Tom não te contou nada?

Tom sana bir şey söylemedi mi?

Me desculpe, eu não te entendi.

Affedersiniz, ben sizi anlamadım.

Eu já não te dissse tudo?

Ben zaten size her şeyi anlatmadım mı?

Eu sei que não te mereço.

- Ben seni hak etmediğimi biliyorum.
- Size layık olmadığımı biliyorum.
- Sana layık olmadığımı biliyorum.
- Sizi hak etmediğimi biliyorum.

- Tu me conheces? - Não, não te conheço.
- Você me conhece? - Não, eu não te conheço.

Beni tanıyor musun? - Hayır, seni tanımıyorum.

- Acho que o Tom não te entendeu.
- Eu acho que o Tom não te entendeu.

Sanırım Tom seni anlamadı.

- Não te trairei.
- Não vou te trair.
- Eu não vou te trair.
- Eu não te trairei.

Sana ihanet etmeyeceğim.

Eles não te ensinam isso na escola.

Bunu okulda öğretmezler.

- Não se esqueça.
- Não te esqueças disso.

Onu unutma.

Eu sei que isto não te interessa.

Bunun seni ilgilendirmediğini biliyorum.

Não te esqueças de pôr o alarme.

Çalar saatini ayarlamayı unutma.

Eu não te quero na minha festa.

Seni partimde istemiyorum.

Eu não te emprestei algum dinheiro ontem?

Ben sana dün biraz ödünç para vermedim mi?

Ele não te vai fazer qualquer mal.

O sana herhangi bir zarar vermez.

Eu só espero não te incomodar muito.

Umarım seni çok fazla sıkmıyorum.

- Eu não te devo nada!
- Eu não te devo nada.
- Eu não lhes devo nada!
- Eu não lhe devo nada!
- Eu não vos devo nada!
- Não te devo nada.

Sana bir şey borçlu değilim.

- Eu não te disse isso?
- Eu não disse?

Size öyle söylemedim mi?

Vais perder o trem se não te apressares.

Acele etmezsen, treni kaçırırsın.

- Eu não te ouvi.
- Eu não ouvi você.

Ben seni duymadım.

Faz tempo que eu não te vejo, Bill.

Uzun süredir seni görmedim, Bill.

- Tom não viu você.
- Tom não te viu.

Tom seni görmedi.

- Ele não te entende.
- Ele não entende você.

- O sizi anlamıyor.
- O seni anlamıyor.

Eu não te vejo desde o segundo grau.

Ben liseden beri seni görmedim.

- Eu não te amo mais, daí eu estar triste.
- Eu não te amo mais; por essa razão, estou triste.

Artık seni sevmiyorum; bu yüzden üzgünüm.

- Verei o que posso fazer, mas eu não te prometo nada.
- Verei o que posso fazer, mas não te prometo nada.
- Eu verei o que posso fazer, mas eu não te prometo nada.
- Eu verei o que posso fazer, mas não te prometo nada.

Ne yapabileceğimi göreceğim ama sana bir şey söz vermiyorum.

Não te responsabilizo pelo acidente, não foi culpa sua.

Kaza için seni suçlamıyorum, senin hatan değildi.

Você teve a sorte de ele não te morder.

- Seni ısırmadığı için şanslısın.
- Sen şanslısın çünkü seni ısırmadı.

O telefone está com problemas. Quase não te ouço.

Telefonla ilgili yanlış bir şey var. Ben seni zorlukla duyabiliyorum.

Passaram-se duas semanas e eu não te vi.

İki hafta geçti ve ben seni görmedim.

- Isso não te ajudará.
- Isso não vai te ajudar.

Bu size yardımcı olmaz.

- Eu não vou te esquecer.
- Eu não te esquecerei.

Seni unutmayacağım.

- Tom não vai te obedecer.
- Tom não te obedecerá.

Tom sana uyacak.

O Tom não te disse que conhecia a Mary?

Tom sana Mary'yi tanıdığını söylemedi mi?

Não te sentes aí. Aí senta-se o Tom.

Oraya oturma. Tom'un yeri orası.

- Não o entendo.
- Não te entendo.
- Não o compreendo.
- Eu não te entendo.
- Eu não estou te entendendo.
- Não estou te entendendo.

Seni getirmem.

Está bem, mas depois não digas que não te avisei.

Pekala ama seni uyarmadığımı söyleme.

Eu te procurei em toda parte e não te achei.

Her yerde seni aradım ama seni bulamadım.