Translation of "Virou" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Virou" in a sentence and their spanish translations:

- Ele virou traidor.
- Ele virou a casaca.

Se convirtió en un traidor.

Aoi virou dançarina.

Aoi se hizo bailarina.

Bob virou engenheiro.

Bob se hizo ingeniero.

Ele virou policial.

Él se hizo policía.

Ele virou marinheiro.

Él se hizo marinero.

- O terreno virou uma favela.
- O terreno virou uma aldeia.

El terreno se volvió una villa.

Ele virou a chave.

Él giró la llave.

Meu irmão virou padre.

Mi hermano se ha hecho cura.

Ela virou uma enfermeira

Ella se hizo enfermera.

O carro virou sucata.

El auto se convirtió en chatarra.

O homem virou na esquina.

El señor caminó doblando la esquina.

O ônibus virou na esquina.

El autobús giró en la esquina.

A criança virou o copo.

El niño volcó el vaso.

Ela virou-se e sorriu.

Ella volteó y sonrió.

Ouvir sertanejo universitário virou moda.

Está de moda escuchar sertanejo universitario.

O turismo radical virou moda.

El turismo aventura se volvió moda.

Ela virou à esquerda na esquina.

Ella viró a la izquierda en la esquina.

A filha de João virou freira.

La hija de Juan se hizo monja.

Virou moda falar mal do governo.

Se volvió moda hablar mal del gobierno.

O inglês virou minha matéria preferida.

El inglés se ha convertido en mi asignatura favorita.

- Ele virou marinheiro.
- Ele se tornou marinheiro.

Él se hizo marinero.

- Ela se tornou atriz.
- Ela virou atriz.

Ella se hizo actriz.

Ela virou uma página do livro dela.

Ella pasó una página de su libro.

Ela se virou e começou a chorar.

Ella se volvió y comenzó a llorar.

- Ele se tornou policial.
- Ele virou policial.

Se hizo policía.

- Ela virou professora.
- Ela tornou-se professora.

Ella se hizo profesora.

- Ele virou a esquina.
- Ele dobrou a esquina.

Él dobló en esa esquina.

A notícia virou manchete de todos os jornais.

La noticia fue titular de todos los diarios.

Ela virou-se quando escutou a voz dele.

Ella se dio vuelta cuando escuchó la voz de él.

- Ele se tornou pianista.
- Ele virou um pianista.

Se hizo pianista.

Chamou-me de mentiroso e virou a cara.

Me llamó mentiroso y dio vuelta la cara.

Tatuar o nome da pessoa amada virou moda.

Se puso de moda tatuarse el nombre de la persona amada.

Virou-me as costas quando mais o necessitava.

Me dio la espalda cuando más le necesitaba.

Voar virou moda. Hoje todos querem viajar de avião.

Volar se volvió moda. Hoy todos quieren viajar en avión.

- Tom virou para a direita.
- Tom dobrou à direita.

Tom giró a la derecha.

- O soldado tornou-se professor.
- O soldado virou professor.

El soldado se volvió profesor.

Meu pai virou uma fera quando me viu acompanhado dela.

Mi padre se tornó una fiera cuando me vio acompañado por ella.

A mesquita de Sevilla virou a catedral depois da Reconquista.

La mezquita de Sevilla se convirtió en catedral después de la Reconquista.

Dar caixas de bombom em amigo secreto já virou tradição.

Regalar cajas de bombones por el amigo invisible ya se ha vuelto una tradición.

Virou a cara quando me viu, como se fôssemos dois estranhos.

Dio vuelta la cara cuando me vio, como si fuéramos dos extraños.

Ele virou-se e olhou ao redor em todas as direções.

Volvióse y miró en torno suyo en todas direcciones.

O time virou o jogo nos últimos instantes do primeiro tempo.

El equipo le dio la vuelta al partido en los últimos minutos del primer tiempo.

- Meu avô foi buscar prata, mas a prata virou índio. Meu avô foi buscar índio, mas o índio virou ouro. Meu avô foi buscar ouro, mas o ouro virou terra. Meu avô foi buscar terra, mas a terra virou fronteira. Meu avô, ainda intrigado, foi modelar a fronteira; e o Brasil tomou forma de harpa.
- O meu avô foi buscar prata, mas a prata virou índio. O meu avô foi buscar índio, mas o índio virou ouro. O meu avô foi buscar ouro, mas o ouro virou terra. O meu avô foi buscar terra, mas a terra virou fronteira. O meu avô, ainda intrigado, foi contornar a fronteira; e o Brasil ganhou a forma de uma harpa.

Mi abuelo fue a buscar plata, pero la plata se volvió indio. Mi abuelo fue a buscar indios, pero los indios se volvieron oro. Mi abuelo fue a buscar oro, pero el oro se volvió tierra. Mi abuelo fue a buscar tierra, pero la tierra se volvió frontera. Mi abuelo, aún intrigado, fue a modelar la frontera; y Brasil tomó forma de arpa.

Quando lhe disse oi, ela me virou a cara e foi embora.

Cuando le dije hola, ella dio vuelta la cara y se fue.

- Meu sonho tornou-se realidade.
- Meu sonho virou realidade.
- Meu sonho se realizou.

Mi sueño se hizo realidad.

- Sua nova novela fez um grande sucesso.
- A sua nova novela virou um bestseller.

- Su nueva novela se ha convertido en un best seller.
- Su nueva novela se convirtió en un best seller.
- Su nueva novela hizo furor.

Justo quando a lagarta achava que o mundo tinha acabado, ela virou uma borboleta.

Y justo cuando la oruga pensó que se acababa el mundo, se convirtió en mariposa.

No seu país de origem, a França, a Tatoeba virou um fenómeno cultural e social.

En Francia, su país natal, Tatoeba se convirtió en un fenómeno cultural y social.

A minissérie conta a história de um homem que virou presidente de uma hora para outra.

La miniserie cuenta la historia de un hombre que se volvió presidente de un momento a otro.

Deus disse: "Joga-o no chão". Ele jogou, e o bastão virou uma cobra. E Moisés fugiu dela.

Yahvé le dijo: "Tíralo al suelo." Él lo tiró al suelo y se convirtió en una serpiente; y Moisés huyó de ella.

- Meu primo recebeu o chamado de Deus e se tornou padre.
- Meu primo recebeu o chamado de Deus e virou padre.

- Mi primo recibió la llamada de Dios y se metió de cura.
- Mi primo recibió la llamada de Dios y se metió a cura.

Quando Elena virou judia, sua mãe, católica de toda a vida, aceitou sem se queixar, provocando assim a surpresa de sua filha.

Cuando Elena se hizo judía, su madre, católica de toda la vida, lo aceptó sin quejarse, provocando así la sorpresa de su hija.

- No seu país de origem, a França, a Tatoeba virou um fenómeno cultural e social.
- Na França, país onde nasceu, Tatoeba se tornou um fenômeno social e cultural.

En su país natal, Francia, Tatoeba se convirtió en un fenómeno social y cultural.

Esse homem chegou ao fundo do poço: sua mulher o deixou, ele perdeu o emprego e virou um alcoólatra. E pior que eu o conheço—ele era meu chefe há cinco anos atrás.

Ese hombre ya ha tocado fondo: su mujer le ha dejado, le han echado del trabajo y es alcohólico. Lo peor es que yo le conocía, él era mi jefe hace cinco años.

Moisés e Aarão fizeram conforme o Senhor lhes tinha mandado. À vista do faraó e de seus ministros, Aarão ergueu o bastão e feriu as águas do Nilo, e toda a água do rio virou sangue.

Moisés y Aarón hicieron lo que Yahvé les había mandado: alzó el cayado y golpeó las aguas que hay en el Río en presencia del faraón y de sus servidores, y todas las aguas del Río se convirtieron en sangre.

"Encherão teus palácios e as casas de teus ministros e de todos os egípcios: algo que nem teus pais nem teus antepassados jamais viram, desde o dia em que se fixaram nesta terra até o dia de hoje." A seguir Moisés virou as costas e saiu da presença do faraó.

"Llenarán tus casas, las casas de tus siervos y todas las casas de Egipto. Ni tus padres ni tus abuelos vieron nunca una cosa así desde que habitan en la tierra hoy." Moisés se retiró y salió de la presencia del faraón.