Translation of "Medida" in Spanish

0.077 sec.

Examples of using "Medida" in a sentence and their spanish translations:

A medida do amor é amar sem medida.

La medida del amor es amar sin medida.

A medida de amar é amar sem medida.

La medida del amor es amar sin medida.

- Aquela medida afetava a todos.
- Aquela medida se aplicava a todos.

Aquella medida afectaba a todo el mundo.

- Não tomei nenhuma medida de precaução.
- Eu não tomei nenhuma medida de precaução.

- No tomé ningunas medidas de precaución.
- No tomé ninguna medida de precaución.

Maior ou menor medida pelo Washington

mayor o menor medida por Washington.

Há uma medida para cada coisa.

Hay una medida para cada cosa.

Com medida e peso adquire-se sucesso.

La práctica hace al maestro.

Qual é a medida da sua cintura ?

¿Cuál es tu medida de cintura?

À medida que exploramos o mundo à noite,

Mientras exploramos el mundo de noche,

À medida que crescem, exigem mais da progenitora.

A medida que crecen, demandan cada vez más de su madre.

À medida que as cidades mundiais se expandem,

A medida que las ciudades se expanden,

Fazer isso, então apenas siga a medida extrema

para hacer eso, solo ve tomar la medida extrema

Se torna inconsistente à medida que o tempo passa.

en la incongruencia en la medida en que pasa el tiempo,

Sem desistir da medida, sem medo, mas sem subestimar

Sin renunciar a la medida, sin miedo, pero sin subestimar

À medida que mergulhávamos, a pressão sobre nós aumentava.

A medida que buceábamos aumentaba la presión sobre nosotros.

A medida tomada pelo juiz não tem nenhuma eficácia.

La medida tomada por el juez no tiene ninguna eficacia.

À medida que foi crescendo, foi ficando mais bonita.

A medida que fue creciendo, se fue haciendo más hermosa.

À medida que vê menos... ... há outro sentido que sobressai.

Cuando la vista desaparece, otro sentido se encarga.

À medida que a Lua desaparece por trás das montanhas...

Mientras la luna se hunde bajo las montañas,

Você sabe que na Europa existe uma medida de segurança

Sabes que en Europa hay una medida de seguridad

E à medida que o tentáculo crescia, recuperava a confiança.

Y luego, a medida que crecía el brazo, recuperó la confianza.

À medida que as flores se abrem, a sua fragrância doce...

Cuando las flores se abren, la fragancia dulce

À medida que o hemisfério norte se orienta para o Sol...

A medida que el sol pasa más cerca del hemisferio norte,

À medida que a civilização avança, a poesia quase necessariamente desaparece.

Así como la civilización avanza, la poesía casi inevitablemente declina.

À medida que a noite arrefece, muitas das suas funções corporais param.

A medida que la noche se enfría, muchas de sus funciones corporales se detienen.

Na natureza, o alimento escasseia à medida que o inverno se aproxima.

En la naturaleza, la comida es más escasa al acercarse el invierno.

E à medida que envelhece, parece querer fazê-lo cada vez mais.

Y a medida que crece, parece que le gusta más y más.

E à medida que os espaços públicos reabrem, surgem algumas grandes questões:

Y mientras espacios públicos reabren, aquello lleva a algunas preguntas grandes.

À medida que a trama se desenrola, o mistério se torna claro.

Mientras la trama se desenvuelve, el misterio se vuelve claro.

- O terno é feito sob medida.
- O terno é feito por encomenda.

El traje está hecho a la medida.

Agora, à medida que você obtém esse tráfego chegando ao seu site,

Ahora, a medida que obtienes este tráfico llegando a su sitio web,

E pronto, basta... ... polvilhar isto à medida que ando, para marcar o rasto.

y, tan solo, rociar esto mientras sigo y, así, marcar mi camino. Guau.

À medida que as condições climáticas em todo o planeta se tornam erráticas,

Como las condiciones climáticas en el mundo son cada vez más erráticas,

Então podemos sair daqui, à medida que a distância aumenta, o tempo flui

Entonces podemos salir de aquí, a medida que aumenta la distancia, el tiempo se dobla

A medida visava a caça dinheiro negro e penalizá-lo quando seus proprietários

La medida tenía como objetivo lograr cazar el dinero negro y penalizarlo cuando sus dueños

A dor vai desaparecendo pouco a pouco, à medida que o tempo passa.

- Conforme pasa el tiempo, el dolor desaparece de poco a poco.
- A medida que pasa el tiempo, el dolor desaparece de poco a poco.

À medida que eu comecei a olhar para o dia na vida da família,

Empecé a repasar un día de la vida familiar

À medida que a Lua fica mais brilhante, os supersentidos tornam-se mais fracos.

A medida que la luna brilla más, los supersentidos se vuelven menos potentes.

À medida que o dia chega ao fim, a escuridão apodera-se do planeta

Cuando el día llega a su fin, la oscuridad corre por todo el planeta

À medida que a terra se eleva ao chegar ao equador, ela precisa cair

A medida que la tierra se eleva a medida que avanza hacia el ecuador, necesita estrellarse

À medida em que o grotesco desfile passava, todos saíam de suas casas, hipnotizados.

A medida que pasaba el desfile grotesco, todo el mundo salía hipnotizado de sus casas.

Na medida em que corrige esses problemas, você vai notar que vai converter mais.

A medida que las arreglas, notarás que las conversiones aumentarán.

À medida que a cidade avança pela sua floresta, eles aprendem a sobreviver nas ruas.

Mientras la ciudad se extiende por el bosque, su hogar, aprenden a sobrevivir en las calles.

E depois, à medida que o corpo se adapta, torna-se cada vez mais fácil.

Y luego, a medida que el cuerpo se adapta, se vuelve más fácil.

Em suma, a sua medida mais controversa e mais arriscado veio em novembro de 2016

Con todo, su medida más polémica y más arriesgada llegó en noviembre de 2016

Calcule a dioptria de uma lente cuja distância focal é de 2 unidades de medida.

Calcule la dioptría de una lente cuya distancia focal es de dos unidades de medida.

Na medida em que fizer essas mudanças no seu site, se você estiver perdido, pode

A medida que implementas y haces esos cambios a las páginas de tu sitio web, si te pierdes, puedes

- Em tudo deve haver moderação.
- Há para tudo uma justa medida.
- Há um limite nas coisas.

Hay una medida para cada cosa.

O deputado disse que a divisão dos estados do norte do Brasil não será uma medida eficaz.

El diputado dijo que la división de los estados del norte de Brasil no será una medida eficaz.

Para além da comitiva de remoras que se juntam a ele à medida que se desloca na escuridão.

Además del séquito de rémoras que la acompañan en su viaje por la oscuridad.

À medida que a Grã-Bretanha conhecer a realidade da América Latina, estaremos mais perto de uma solução.

A medida que Gran Bretaña conozca la realidad de América Latina, estaremos más cerca de una solución.

À medida que o Sol se põe, os peixes de que os ursos-marinhos se alimentam vêm à superfície.

Al ponerse el sol, los peces de los que se alimentan los lobos se elevan desde las profundidades.

À medida que avançavam, iam ajuntando as ervas com o ancinho e empilhando-as num grande monte de feno.

A medida que avanzaban iban recogiendo las yerbas con un rastrillo y amontonándolas en un gran almiar.

A matemática é a ciência da ordem e da medida, de belas cadeias de raciocínio, todos simples e fáceis.

La matemática es la ciencia del orden y la medida, de bellas cadenas de razonamientos, todos sencillos y fáciles.

Que podem subir e descer até 16 metros. À medida que as marés recuam, formam-se poças entre as rochas.

que suben y bajan hasta 16 metros. A medida que las mareas retroceden, dejan piscinas de roca.

Mas o mais estranho é que, à medida que nos aproximamos deles, percebemos que somos muito semelhantes em muitos aspetos.

Pero lo extraño es que, cuando te acercas a ellos, te das cuenta de que somos muy parecidos en muchos sentidos.

Na medida em que eu respondo, quando aparece um bom lugar para colocar um link para o meu site, eu

A medida que respondo, si hay un buen lugar para poner un enlace a mi sitio web,

Na medida em que as leis da matemática se refiram à realidade, elas não são certas; e, tanto quanto sejam certas, não se referem à realidade.

En cuanto a las leyes de la matemática se refieren a la realidad, no son ciertas; y en la medida que son ciertas, no se refieren a la realidad.

E Moisés disse a Aarão: Põe numa vasilha a medida de um jarro de maná, e deposita-a diante do Senhor, a fim de que seja guardada para os nossos descendentes.

Moisés dijo a Aarón: Toma una vasija, pon en ella un ómer lleno de maná, y colócalo ante Yahvé, que se conserve para vuestros descendientes.

Para calcular a altura de um poste, um técnico utilizou a medida da sombra do poste e da sombra de uma árvore de um metro de altura, que estava próxima ao poste. Este cálculo só foi possível graças ao princípio da propagação retilínea da luz.

Para calcular la altura de un poste, un técnico utilizó la medida de la sombra del poste y de la sombra de un árbol de un metro de altura, que estaba cerca del poste. Este cálculo solo fue posible gracias a la ley de la propagación rectilínea de la luz.

Em nome do Presidente Lula, Cláudio Soares Rocha expressou admiração pelos esforços que os esperantistas do mundo inteiro dedicam à difusão cada vez maior do esperanto. Ele escreveu ainda: "Sabemos que, na história da Humanidade, línguas impuseram-se em conseqüência da hegemonia política, como o latim, o francês – em certa medida – e posteriormente o inglês. Ansiamos para que, de fato, algum dia, o esperanto possa ser aceito pela maioria das nações como língua adotada para facilitar a comunicação sem privilégios linguísticos."

En nombre del presidente brasileño Luiz Inácio Lula da Silva, Cláudio Soares Rocha expresó admiración por los esfuerzos que los esperantistas de todo el mundo realizan con el fin de lograr una difusión cada vez mayor del esperanto. Entre otras cosas, escribió: “Sabemos que en la historia de la humanidad han existido lenguas que se impusieron como consecuencia de la hegemonía política, como el latín, o en cierto grado el francés y después el inglés. Nuestro mayor deseo es que, en efecto, el esperanto llegue a ser aceptado por la mayoría de las naciones como una lengua adoptada para facilitar la comunicación sin privilegios lingüísticos.”