Translation of "Corações" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Corações" in a sentence and their spanish translations:

Ele sempre estará em nossos corações.

Siempre estará en nuestros corazones.

Ela viverá para sempre em nossos corações.

- Siempre vivirá en nuestros corazones.
- Ella vivirá para siempre en nuestros corazones.

Ele viverá para sempre em nossos corações.

Siempre vivirá en nuestros corazones.

Os corações de milhões não seriam quebrados neste caso?

¿No se romperían los corazones de millones en este caso?

Podemos dormir esta noite com os corações leves, Caroline!

¡Podremos dormir esta noche con los corazones ligeros, Caroline!

O Céu e o Inferno só existem nos corações dos homens.

El Cielo y el Infierno sólo existen en el corazón de la gente.

E a casa onde existem corações espaçosos jamais poderá ser considerada estreita.

Y ahí donde los corazones son vastos, la casa no es muy estrecha.

A poesia é o eco da melodia do universo nos corações humanos.

La poesía es el eco de la melodía del universo en el corazón de los humanos.

A língua não tem ossos, mas é forte o suficiente para quebrar corações.

La lengua no tiene huesos, pero es lo suficientemente fuerte para romper corazones.

Há lágrimas aqui por nossas desventuras, corações que dos reveses dos mortais se compadecem.

Lágrimas hay por nuestras cosas, y almas que ante la muerte y el dolor se inmutan.

Eu tenho ideias e razões, Conheço a cor dos argumentos E nunca chego aos corações.

Tengo ideas y razones, conozco el color de los argumentos y nunca llego a los corazones.

A paz não é a ausência de guerreiros, mas seus novos pensamentos, sentimentos e ações com corações abertos.

La paz no es la ausencia de guerreros, sino sus nuevos pensamientos, sentimientos y acciones con los corazones abiertos.

Moisés respondeu-lhes: Não tenhais medo, pois Deus só quer pôr-vos à prova. Ele quer que o temor de Deus, estando sempre presente em vossos corações, vos livre de pecar.

Moisés respondió al pueblo: No temáis, pues Dios ha venido para poneros a prueba, para que tengáis presente su temor, y no pequéis.

Musa, bem sabes que dos deuses a rainha, por julgar-se ofendida em sua majestade, agastada obrigou varão de excepcionais virtudes a arrostar inenarráveis situações de perigo e duras provações. Pode haver tanto fel em corações divinos?

Dime, oh Musa, las causas, ¿qué decreto de su divina voluntad violado tanto dolió a la reina de los dioses, que a un hombre insigne en la piedad forzase a afrontar tantos riesgos, tantas pruebas? ¡Cómo tal ira en celestiales pechos!

Porém, quando o faraó viu que não trovejava mais e que a chuva de pedras havia cessado, tornou a pecar. Ele e seus ministros continuaram com os corações endurecidos. E, conforme o Senhor tinha dito por meio de Moisés, o faraó não permitiu que os israelitas fossem embora.

Cuando el faraón vio que había cesado la lluvia, el granizo y los truenos, él y sus siervos se obstinaron de nuevo. Se obstinó, pues, el faraón y no dejó salir a los israelitas como Yahvé había dicho por boca de Moisés.