Translation of "Vivemos" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Vivemos" in a sentence and their russian translations:

Nós vivemos.

Мы живём.

Vivemos em paz.

Мы живём в мире.

Vivemos do arroz.

Мы живём, питаясь рисом.

Por que vivemos?

Зачем мы живём?

- Vivemos no planeta Terra.
- Nós vivemos no planeta Terra.

Мы живём на планете Земля.

- Todos vivemos no planeta Terra.
- Vivemos todos no planeta Terra.

Все мы живём на планете Земля.

vivemos em pequenos grupos

мы живем в небольших группах

vivemos em multidões maiores

мы живем большими толпами

Nós vivemos em Boston.

Мы живём в Бостоне.

Todos vivemos na Terra.

Мы все живем на Земле.

Vivemos longe do aeroporto.

Мы живём далеко от аэропорта.

Vivemos num mundo complicado.

Мы живём в сложном мире.

Nós vivemos do arroz.

Мы живём, питаясь рисом.

Vivemos na era atômica.

Мы живём в эру атома.

Vivemos todos no planeta Terra.

Все мы живём на планете Земля.

Vivemos num país muito seguro.

Мы живём в очень безопасной стране.

Todos vivemos no planeta Terra.

Все мы живём на планете Земля.

Vivemos em uma sociedade democrática.

- Мы живем в демократическом обществе.
- Мы живём в демократическом обществе.

Vivemos juntos uns seis anos.

Мы жили вместе шесть лет.

Nós vivemos apenas uma vez!

- Один раз живем!
- Мы живём только один раз!

Vivemos num mundo muito complicado.

Мы живём в очень сложном мире.

Vivemos na era da informação.

Мы живём в информационную эпоху.

Vivemos em uma bela cidade.

Мы живем в прекрасном городе.

- Só se vive uma vez.
- Só vivemos uma vez.
- Vivemos apenas uma vez.

Жизнь у нас одна.

vivemos em uma zona de terremoto

мы живем в зоне землетрясения

Nós vivemos em uma sociedade civilizada.

Мы живём в цивилизованном обществе.

Vivemos na galáxia da Via Láctea.

Мы живём в галактике Млечный Путь.

- Não moramos aqui.
- Não vivemos aqui.

Мы здесь не живём.

Quanto mais vivemos, mais queremos viver.

Чем больше мы живём, тем больше нам хочется жить.

Nós vivemos na era das invenções.

Мы живём в эпоху изобретений.

Vivemos num mundo de total falsidade.

Мы живём в мире тотальной лжи.

Vivemos no melhor dos mundos possíveis.

Мы живём в наилучшем из всех возможных миров.

- Vivemos em uma casa.
- Moramos numa casa.

Мы живём в доме.

Vivemos em um mundo de total falsidade.

Мы живём в мире тотальной лжи.

Nós comemos para viver, não vivemos para comer.

Мы едим, чтобы жить, а не живём, чтобы есть.

Acho que ainda vivemos na obscura Idade Média.

По-моему, мы до сих пор живём в мрачном средневековье.

- Nós sempre vivemos aqui.
- Nós sempre moramos aqui.

Мы всегда здесь жили.

Então, se vivemos agora, é possível mudar as coisas?

Так что, если мы живем сейчас, возможно ли что-то изменить?

Nós comemos para viver, e não vivemos para comer.

Мы едим, чтобы жить, а не живём, чтобы есть.

- Ela sabe onde vivemos.
- Ela sabe onde nós moramos.

Она знает, где мы живём.

- Vivemos em uma bela cidade.
- Nós vivemos em uma bela cidade.
- Nós moramos em uma bela cidade.
- Moramos em uma bela cidade.

Мы живем в прекрасном городе.

Quando se lembrar de mim, pense nos momentos felizes que vivemos.

Когда ты вспомнишь обо мне, подумай о тех счастливых моментах, которые мы пережили.

Vivemos todos sob o mesmo céu, mas nossos horizontes são diferentes.

Мы все живём под одним небом, но горизонты у нас разные.

- Nós vivemos numa aldeia global.
- Somos habitantes de uma aldeia global.

Мы живём в глобальной деревне.

Estações de base trancadas após o terremoto de Istambul em que vivemos

базовые станции заперты после землетрясения в Стамбуле, в котором мы живем

- Moramos numa cidade grande.
- Nós moramos numa cidade grande.
- Vivemos numa grande cidade.

Мы живём в большом городе.

Hoje vivemos em média trinta e quatro anos mais que os nossos bisavós.

Сейчас мы в среднем живём на 34 года дольше, чем жили наши прадеды.

Infelizmente, não dizemos se devemos tirar lições de todos os terremotos em que vivemos.

К сожалению, мы не говорим, должны ли мы брать уроки от каждого землетрясения, в котором мы живем.

- Só se vive uma vez.
- A gente só vive uma vez.
- Só vivemos uma vez.

- Живём один раз.
- Один раз живём!
- Мы живём только один раз.

Nós vivemos num mundo de belezas tão delicadas e sutis que o olho humano não é capaz de percebê-las.

Мы живем в мире таких деликатных и тонких красот, что человеческий глаз не в состоянии воспринимать их.