Examples of using "Disseste" in a sentence and their russian translations:
Ты сказал четырнадцать или сорок?
Ты что-то сказал?
Ты такого не говорил.
Ты сказала тринадцать или тридцать?
Ты сказал пятьдесят или пятнадцать?
Вы сказали, шестнадцать или шестьдесят?
Вы сказали восемнадцать или восемьдесят?
Ты сказал девяносто или девятнадцать?
Всё, что ты сказал, было ложью.
- То, что ты сказал, очень интересно.
- То, что вы сказали, очень интересно.
«Очень хорошо», — ответили они. — «Делай, как говоришь».
- Ты правда так сказал?
- Вы действительно так сказали?
Что же ты раньше не сказал?
Ты мне не сказал, что Том занят.
- Ты это уже говорил.
- Вы это уже говорили.
"А почему ты мне ничего не сказал?" - "Расстраивать не хотел".
Поверить не могу, что ты сказала да.
То, что ты сказал, - правда.
- Ты мне это уже говорил.
- Ты уже говорил мне это.
- Ты уже говорила мне это.
- Вы мне это уже говорили.
- Ты мне это уже говорила.
Ты меня сейчас обезьяной назвал?
- Ты же сказал, что не хочешь идти.
- Ты же сказал, что не хочешь ехать.
- Вы же сказали, что не хотите идти.
- Вы же сказали, что не хотите ехать.
- Ты говорил, что не хочешь идти.
- Ты говорил, что не хочешь ехать.
- Вы говорили, что не хотите идти.
- Вы говорили, что не хотите ехать.
Ты уже раньше сказал мне это.
Я заинтригован твоими словами.
Что? Я тебя не слышу.
- Ты уже сказал мне то, что я хотел знать.
- Ты уже сказала мне то, что я хотел знать.
- Ты уже сказал мне то, что я хотела знать.
- Ты уже сказала мне то, что я хотела знать.
- Вы уже сказали мне то, что я хотела знать.
- Вы уже сказали мне то, что я хотел знать.
- Ты сказал мне это сделать.
- Вы сказали мне это сделать.
- Ты велел мне это сделать.
- Вы велели мне это сделать.
Я не догадывался о важности этого документа, пока Вы мне об этом не сообщили.
- Почему ты мне никогда не говорил?
- Почему вы мне никогда не говорили?