Translation of "Voz" in Italian

0.017 sec.

Examples of using "Voz" in a sentence and their italian translations:

- Leia em voz alta.
- Leiam em voz alta.

- Leggilo ad alta voce.
- Leggetelo ad alta voce.
- Lo legga ad alta voce.
- Leggila ad alta voce.
- Leggetela ad alta voce.
- La legga ad alta voce.

Em voz alta!

Forte!

Estou sem voz.

- Sono senza voce.
- Io sono senza voce.

A voz do povo é a voz de Deus.

Voce di popolo, voce di Dio.

- Maria tem uma voz bonita.
- Mary tem uma voz linda.
- Mary tem uma bela voz.

Mary ha una bella voce.

- Essa voz é de Tom.
- É a voz de Tom.

È la voce di Tom.

Ela levantou a voz.

Lei alzò la voce.

Tom perdeu a voz.

Tom ha perso la voce.

Não levante a voz.

- Non alzare la voce.
- Non alzate la voce.
- Non alzi la voce.

Tom ouviu uma voz.

- Tom ha sentito una voce.
- Tom sentì una voce.

Detesto ouvir tua voz!

Odio sentire la tua voce!

Sua voz me acalma.

La tua voce mi calma.

- Eu reconheci o Tom pela voz.
- Reconheci o Tom pela voz.

Ho riconosciuto Tom dalla voce.

- A voz da cantora é doce.
- É doce a voz da cantora.

La voce del cantante è dolce.

- Não gosto da voz de Tom.
- Não gosto da voz do Tom.

- Non mi piace la voce di Tom.
- A me non piace la voce di Tom.

Tony tem uma voz agradável.

Tony ha una bella voce.

Ele tem uma voz alta.

- Ha la voce alta.
- Lui ha la voce alta.

Eu odeio a minha voz.

- Odio la mia voce.
- Io odio la mia voce.

Você tem uma voz bonita.

- Ha una bella voce.
- Hai una bella voce.
- Tu hai una bella voce.
- Lei ha una bella voce.

Tom falou com voz firme.

Tom parlò con voce ferma.

Eu a reconheço pela voz.

- La riconosco dalla sua voce.
- Io la riconosco dalla sua voce.

Eu não reconheci sua voz.

- Non ho riconosciuto la tua voce.
- Non riconobbi la tua voce.
- Non ho riconosciuto la sua voce.
- Non ho riconosciuto la vostra voce
- Non riconobbi la sua voce.
- Non riconobbi la vostra voce.

Eu te reconheci pela voz.

- Io ti ho riconosciuto dalla voce.
- Ti ho riconosciuto dalla voce.

- Eu odeio o som da minha voz.
- Odeio o som da minha voz.

Odio il suono della mia voce.

A voz de Tom é bonita.

- La voce di Tony è bella.
- La voce di Tony è piacevole.

A voz me lembrava minha mãe.

- La voce mi ha ricordato mia madre.
- La voce mi ricordò mia madre.

Leia o livro em voz alta.

- Leggi il libro ad alta voce.
- Leggete il libro ad alta voce.
- Legga il libro ad alta voce.

Maria Callas tem uma bela voz.

Maria Callas ha una bella voce.

O Tom tem uma voz linda.

Tom ha una bella voce.

A sua voz é muito bonita.

La sua voce è molto bella.

Eu quero ouvir a sua voz.

Voglio sentire la tua voce.

Eu adoro a voz de Tom.

- Amo la voce di Tom.
- Io amo la voce di Tom.

Ela tem uma voz muito boa.

Ha una voce molto bella.

É preciso repetir em voz alta.

È necessario ripetere a voce alta.

Eu reconheci a voz do Tom.

Ho riconosciuto la voce di Tom.

Ouvi a voz do vosso coração!

Ascoltate la voce del vostro cuore!

Ouve a voz do teu coração!

Ascolta la voce del tuo cuore!

- Eu também gostaria de ouvir a sua voz.
- Eu também gostaria de ouvir a tua voz.

- Anche io vorrei sentire la tua voce.
- Anche io vorrei sentire la sua voce.
- Anche a me piacerebbe sentire la tua voce.
- Anche a me piacerebbe sentire la sua voce.

O tom da voz pode indicar sentimentos.

Il tono della voce può indicare delle emozioni.

Ele leu a carta em voz alta.

Ha letto la lettera a voce alta.

É a voz de uma mulher idosa.

- È la voce di una donna anziana.
- È la voce di una vecchia donna.
- È la voce di un'anziana.

Tom leu a carta em voz alta.

- Tom ha letto la lettera ad alta voce.
- Tom lesse la lettera ad alta voce.
- Tom ha letto la lettera a voce alta.
- Tom lesse la lettera a voce alta.

Tom leu a estória em voz alta.

- Tom ha letto la storia ad alta voce.
- Tom lesse la storia ad alta voce.

Tom não reconheceu a voz de Maria.

- Tom non ha riconosciuto la voce di Mary.
- Tom non riconobbe la voce di Mary.

O que aconteceu com a sua voz?

Cos'è successo alla tua voce?

Ele leu o poema em voz alta.

- Ha letto la poesia ad alta voce.
- Lesse la poesia ad alta voce.
- Lui ha letto la poesia ad alta voce.
- Lui lesse la poesia ad alta voce.

Qual é o som da voz dela?

Come suona la sua voce?

A voz humana é um tesouro inestimável.

La voce umana è un tesoro inestimabile.

- Você tem a voz de uma pessoa muito jovem.
- Pela voz, eu diria que você é bem jovem.

- Lei sembra molto giovane.
- Sembri molto giovane.
- Tu sembri molto giovane.
- Sembra molto giovane.
- Sembrate molto giovani.
- Voi sembrate molto giovani.

A voz dela soa melhor que a sua.

- La sua voce suona meglio della tua.
- La sua voce suona meglio della sua.
- La sua voce suona meglio della vostra.

Minha voz está rouca por causa do resfriado.

Sono rauco dal raffreddore.

Vá embora! Não quero mais ouvir sua voz.

Vai via! Non voglio più sentire la tua voce.

Acho que ouvi a voz de um homem.

- Penso di avere sentito la voce di un uomo.
- Penso di aver sentito la voce di un uomo.

O macho pequeno tem de encontrar a sua voz.

Il piccolo maschio deve farsi sentire.

Um papagaio pode imitar a voz de uma pessoa.

Un pappagallo può imitare la voce di una persona.

O Tom pediu para a Mary abaixar a voz.

- Tom ha chiesto a Mary di abbassare la voce.
- Tom chiese a Mary di abbassare la voce.

Não me recordo mais do som da sua voz.

Non ricordo più il suono della sua voce.

Deixa-me ver tua face, deixa-me ouvir tua voz, pois tua face é tão formosa e tão doce a tua voz!

Mostrami il tuo viso, fammi udire la tua voce; poiché la tua voce è soave, e il tuo viso è bello.

A voz do tenor Enrico Caruso era um verdadeiro prodígio.

La voce del tenore Enrico Caruso era una vera meraviglia.

Projeta a sua voz a mais de 200 metros de distância.

Diffonde la sua voce per più di 200 metri.

O menino está no jardim e eu ouço a voz dele.

Il ragazzo è nel suo giardino ed io sento la sua voce.

A intuição é uma voz que mora dentro de cada um de nós.

L'intuito è una voce che risiede dentro ciascuno di noi.

Maria lê livros em voz alta para pessoas cegas todos os sábados pela manhã.

Ogni sabato mattina Maria legge libri ad alta voce per i non vedenti.

Instintivamente, o recém-nascido busca o seio da mãe, reconhecendo-lhe a voz e a fragrância.

Istintivamente, il neonato cerca il seno di sua madre, riconoscendo la sua voce e la fragranza.

Ela sempre fala com ele num tom de voz alto porque ele tem dificuldade em ouvir.

Lei gli parla sempre ad alta voce, poiché lui è duro di orecchie.

Ela é uma nova voz no coro da humanidade, uma nova estrela, um indivíduo único, que mais tarde vai seguir seu próprio caminho.

È una nuova voce nel coro dell'umanità, una nuova stella, un individuo singolare, che più tardi andrà per la sua strada.

Entre os diversos instrumentos do homem, o mais impressionante é, sem dúvida, o livro. Os outros são extensões de seu corpo. O microscópio, o telescópio, são extensões de sua vista; o telefone é extensão da voz; depois temos o arado, a espada e o martelo, extensões do braço. Mas o livro é outra coisa: o livro é uma extensão da memória e da imaginação.

Fra i diversi strumenti dell'uomo il più stupefacente è senza dubbio il libro. Gli altri sono estensioni del suo corpo. Il microscopio, il telescopio, sono estensioni della sua vista; il telefono è l'estensione della voce; poi ci sono l'aratro, la falce e il martello, estensioni del suo braccio. Ma il libro è un'altra cosa: il libro è l'estensione della memoria e dell'immaginazione.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.