Translation of "Vontade" in Italian

0.050 sec.

Examples of using "Vontade" in a sentence and their italian translations:

À vontade, Blaise.

Con piacere, Arturo.

- Tenho vontade de vomitar.
- Estou com vontade de vomitar.

- Ho voglia di vomitare.
- Io ho voglia di vomitare.

Tenho vontade de sair.

- Ho voglia di uscire.
- Io ho voglia di uscire.

- Eu estou com vontade de caminhar.
- Estou com vontade de caminhar.

- Ho voglia di passeggiare.
- Io ho voglia di passeggiare.
- Mi va di passeggiare.
- A me va di passeggiare.
- Ho voglia di camminare.
- Io ho voglia di camminare.
- Mi va di camminare.
- A me va di camminare.

Estou com vontade de vomitar.

- Ho voglia di vomitare.
- Io ho voglia di vomitare.

Não tenho vontade de sair.

- Non ho voglia di uscire.
- Non mi va di uscire.
- A me non va di uscire.
- Io non ho voglia di uscire.

Estou com vontade de cantar.

- Ho voglia di cantare.
- Io ho voglia di cantare.

Você tem força de vontade.

- Avete forza di volontà.
- Hai forza di volontà.

É a vontade de Deus.

Dio lo vuole.

Estou com vontade de chorar.

Mi sento di piangere.

Tom sentiu vontade de chorar.

- A Tom andava di piangere.
- A Tom andava di urlare.

- Você está com vontade de ir esquiar?
- Estás com vontade de ir esquiar?

- Ti senti di andare a sciare?
- Ti va di andare a sciare?
- Vi va di andare a sciare?
- Le va di andare a sciare?

- Fique à vontade para usar este quarto.
- Fique à vontade para usar esta sala.
- Você pode usar esta sala à vontade.

- Sei libero di usare questa stanza.
- Sei libera di usare questa stanza.
- È libero di usare questa stanza.
- È libera di usare questa stanza.
- Siete liberi di usare questa stanza.
- Siete libere di usare questa stanza.
- Sei libero di utilizzare questa stanza.
- Sei libera di utilizzare questa stanza.
- È libero di utilizzare questa stanza.
- È libera di utilizzare questa stanza.
- Siete liberi di utilizzare questa stanza.
- Siete libere di utilizzare questa stanza.

- Não estou com vontade de tomar vodca.
- Não estou com vontade de beber vodca.

- Non ho voglia di bere vodka.
- Io non ho voglia di bere vodka.
- Non ho voglia di bere della vodka.
- Io non ho voglia di bere della vodka.
- Non mi va di bere vodka.
- A me non va di bere vodka.
- Non mi va di bere della vodka.
- A me non va di bere della vodka.

- Hoje não estou com vontade de fazer nada.
- Não tenho vontade de fazer nada hoje.
- Não estou com vontade de fazer nada hoje.

- Non ho voglia di fare niente oggi.
- Io non ho voglia di fare niente oggi.
- Non ho voglia di fare nulla oggi.
- Io non ho voglia di fare nulla oggi.

Estou com vontade de revê-los.

Ho voglia di rivederli.

Se tens vontade de chorar, chora.

- Se vuoi piangere, piangi.
- Se vuole piangere, pianga.
- Se volete piangere, piangete.

Hoje estou com vontade de sair.

- Ho voglia di uscire oggi.
- Mi va di uscire oggi.
- Io ho voglia di uscire oggi.

Eu não tenho vontade de festejar.

- Non ho voglia di festeggiare.
- Io non ho voglia di festeggiare.
- Non mi va di festeggiare.
- A me non va di festeggiare.

Não estou com vontade de comer.

Non mi va di mangiare.

Você está com vontade de dançar?

- Ti va di ballare?
- Vi va di ballare?
- Le va di ballare?
- Ti va di danzare?
- Vi va di danzare?
- Le va di danzare?

Estou com vontade de comer pipoca.

- Ho voglia di mangiare dei popcorn.
- Mi va di mangiare dei popcorn.

Tinha mesmo vontade de ver você.

Avevo proprio voglia di vederti.

Estou morrendo de vontade de ver.

- Sto morendo dalla voglia di vederla.
- Io sto morendo dalla voglia di vederla.
- Sto morendo dalla voglia di vederlo.
- Io sto morendo dalla voglia di vederlo.

Tenho tanta vontade de ver você.

Ho tanta voglia di vederti.

Tom estava com vontade de dançar.

Tom aveva voglia di ballare.

Eu menti contra a minha vontade.

- Ho mentito contro la mia volontà.
- Io ho mentito contro la mia volontà.
- Mentii contro la mia volontà.
- Io mentii contro la mia volontà.

Tom não tem vontade de estudar.

- Tom non ha voglia di studiare.
- A Tom non va di studiare.

Faz(e) o que tens vontade.

Fai quello che ti piace.

Não estou com vontade de dormir.

- Non ho voglia di dormire.
- Io non ho voglia di dormire.
- Non mi va di dormire.
- A me non va di dormire.

Estou com vontade de comer fora.

Ho voglia di mangiare fuori.

- Hoje não estou com vontade de fazer nada.
- Não tenho vontade de fazer nada hoje.

Oggi non ho voglia di fare niente.

Não estou com vontade de comer agora.

- Non mi va di mangiare ora.
- Non mi va di mangiare adesso.

Estou com vontade de comer batata frita.

Voglio mangiare patatine fritte.

Estou com vontade de comer uma pizza.

- Ho voglia di una pizza.
- Io ho voglia di una pizza.
- Mi va una pizza.
- A me va una pizza.

Não estou com vontade de responder perguntas.

- Non mi va di rispondere a delle domande.
- Non ho voglia di rispondere a delle domande.

Esta música me dá vontade de chorar.

- Questa canzone mi fa venire voglia di piangere.
- Questa canzone mi fa venire voglia di gridare.

- Tom parecia tranquilo.
- Tom parecia à vontade.

Tom sembrava a suo agio.

Meu filho agiu contra a minha vontade.

Mio figlio ha agito contro la mia volontà.

Eu tinha vontade de falar com alguém.

- Avevo voglia di parlare con qualcuno.
- Io avevo voglia di parlare con qualcuno.

Não estou com vontade de me levantar.

- Non ho voglia di alzarmi.
- Non mi va di alzarmi.

Estou com vontade de tomar um sorvete.

Ho voglia di un gelato.

Fiz o trabalho contra a minha vontade.

Ho fatto il lavoro controvoglia.

- Não estou com vontade de sair esta noite.
- Não estou com vontade de sair hoje à noite.

- Non ho voglia di uscire stasera.
- Io non ho voglia di uscire stasera.
- Non mi va di uscire stasera.
- A me non va di uscire stasera.

- Estou morrendo de vontade de uma xícara de café.
- Estou morrendo de vontade de tomar um cafezinho.

Muoio dalla voglia di un caffè.

O resto território se rendeu de boa vontade,

Il resto del territorio si arrese a me di sua volontà

Ele me fez ir contra a minha vontade.

Mi ha fatto andare contro la mia volontà.

Estou com vontade de comer fora esta noite.

Ho voglia di andar fuori a cena stasera.

Não estou com muita vontade de falar agora.

- Non ho molta voglia di parlare in questo momento.
- Io non ho molta voglia di parlare in questo momento.

Estou morrendo de vontade de comer uma pizza.

- Sto morendo dalla voglia di mangiare una pizza.
- Io sto morendo dalla voglia di mangiare una pizza.

"Estou com vontade de jogar baralho." "Eu também."

"Ho voglia di giocare a carte." "Anche io."

Eu estou com vontade de tomar um sorvete.

Io ho voglia di un gelato.

Tom não tinha vontade nenhuma de aprender francês.

Tom non aveva alcun desiderio di imparare il francese.

Você tem vontade de responder a minha pergunta?

Ti va di rispondere alla mia domanda?

Eu queria ter a sua força de vontade.

- Se avessi io la tua forza di volontà.
- Magari avessi la tua forza di volontà.

Seja feita a vossa vontade, não a minha.

Sia fatta la tua volontà, non la mia.

Perder minha filha me tirou a vontade de viver.

- La perdita di mia figlia mi ha tolto la voglia di vivere.
- La perdita di mia figlia mi ha portato via la voglia di vivere.

Esta noite não estou com vontade de ver televisão.

- Non mi va di guardare la TV stasera.
- Non mi va di guardare la TV stanotte.

Não estou com vontade de comer fora esta noite.

- Non mi sento di mangiar fuori stasera.
- Non me la sento di mangiare fuori, questa sera.

Eu estou com vontade de tomar um banho agora.

Mi va di fare un bagno ora.

Quem quiser emagrecer, terá primeiro de engordar a vontade!

Chi vuole perdere peso, deve prima rafforzare la volontà.

Tom está morrendo de vontade de comer aquela maçã.

Tom muore dalla voglia di quella mela.

Tom disse que ele está com vontade de sair.

Tom ha detto che ha voglia di uscire.

Estou com vontade de ir a Boston com você.

- Sono disposto ad andare a Boston con te.
- Io sono disposto ad andare a Boston con te.
- Sono disposta ad andare a Boston con te.
- Io sono disposta ad andare a Boston con te.
- Sono disposta ad andare a Boston con voi.
- Io sono disposta ad andare a Boston con voi.
- Sono disposto ad andare a Boston con voi.
- Io sono disposto ad andare a Boston con voi.
- Sono disposta ad andare a Boston con lei.
- Io sono disposta ad andare a Boston con lei.
- Sono disposto ad andare a Boston con lei.
- Io sono disposto ad andare a Boston con lei.

Estou com vontade de fazer alguma coisa hoje de noite!

Stasera ho voglia di fare qualcosa!

Não estou com vontade de ver televisão hoje à noite.

- Non mi va di guardare la TV stasera.
- Non mi va di guardare la TV stanotte.
- Non ho voglia di guardare la TV stasera.
- Io non ho voglia di guardare la TV stasera.
- Non ho voglia di guardare la TV stanotte.
- Io non ho voglia di guardare la TV stanotte.

Não estou com vontade de ir para a escola hoje.

- Non ho voglia di andare a scuola oggi.
- Io non ho voglia di andare a scuola oggi.
- Non mi va di andare a scuola oggi.
- A me non va di andare a scuola oggi.

Eu tenho de ir ao dentista, mas não tenho vontade.

Devo andare dal dentista, ma non ho voglia.

Nem sempre tudo acontece de acordo com a nossa vontade.

Non sempre tutto accade secondo la nostra volontà.

Eu tenho vontade de tomar um chá de ervas quente.

Ho voglia di una tisana calda.

Isso é contra a lei, mas não contra a vontade.

Questo è contro la legge, ma non contro la volontà.

- Não estou com vontade agora.
- Não estou a fim agora.

- Non sono dell'umore in questo momento.
- Io non sono dell'umore in questo momento.

Nosso futuro depende da boa vontade de uma pequena elite.

Il nostro futuro dipende dalla buona volontà di una piccola elite.

- Não estou com vontade de trabalhar. E se fôssemos ao cinema?
- Não estou com vontade alguma de trabalhar. Que tal irmos ver um filme?

Non ho voglia di lavorare; e se si andasse al cinema invece?

Não se sentem à vontade com a companhia uns dos outros.

Non si sentono molto a proprio agio in gruppo.

- Eu quero muito ver Paris.
- Morro de vontade de ver Paris.

- Sto morendo dalla voglia di vedere Parigi.
- Io sto morendo dalla voglia di vedere Parigi.

Quando você realmente tem vontade de fazer algo, você o faz.

Quando si ha veramente voglia di fare qualcosa, lo si fa.

Nenhum dos dois estava com vontade de entrar de novo naquela casa.

Nessuno dei due aveva voglia di rientrare in quella casa.

Um democrata é um cidadão livre que cede à vontade da maioria.

Un democratico è un libero cittadino che si sottomette alla volontà della maggioranza.

- Você está com vontade de comer?
- Vocês estão a fim de comer?

- Ti va di mangiare?
- Vi va di mangiare?
- Le va di mangiare?

- Estou sem apetite.
- Eu não quero comer.
- Estou sem vontade de comer.

- Non voglio mangiare.
- Io non voglio mangiare.

Uma quantidade de tempo inacreditável e tem vontade de chamar isso de negócio,

un sacco di tempo e lo chiamavate scorrettamente come un'impresa,

Estou com vontade de ir ao cinema ver um bom filme de ação.

Ho voglia di andare al cinema a vedere un bel film d'azione.

- Tom não tem vontade de comer.
- Tom não está a fim de comer.

- A Tom non va di mangiare.
- Tom non ha voglia di mangiare.

É quase como a cair em queda livre completamente adaptado, à vontade no seu ambiente.

Sembrava quasi in caduta libera, senza esitazioni, completamente a proprio agio nel proprio ambiente.

- Estou sentindo uma vontade enorme de bater em alguém.
- Eu realmente preciso bater em alguém.

- Ho davvero bisogno di colpire qualcuno.
- Io ho davvero bisogno di colpire qualcuno.
- Devo davvero colpire qualcuno.
- Io devo davvero colpire qualcuno.
- Devo davvero picchiare qualcuno.
- Io devo davvero picchiare qualcuno.

- Eu não estou com vontade de conversar.
- Eu não estou muito a fim de conversar.

- Non ho davvero voglia di parlare.
- Io non ho davvero voglia di parlare.
- Non mi va davvero di parlare.
- A me non va davvero di parlare.

Poderia fazer você ficar vermelho de vergonha, mas não tenho tempo nem vontade para isso.

Potrei farti arrossire di vergogna, ma non ne ho né il tempo né la voglia.

- Tom não estava a fim de jogar golfe.
- Tom não estava com vontade de jogar golfe.

- Tom non aveva voglia di giocare a golf.
- A Tom non andava di giocare a golf.

- Fique à vontade.
- Sinta-se em casa.
- Finja que a casa é sua.
- A casa é sua.

- Faccia come se fosse a casa sua.
- Fai come se fossi a casa tua.
- Fate come se foste a casa vostra.

- Às vezes as coisas não acontecem da maneira esperada.
- Às vezes as coisas não acontecem conforme a nossa vontade.

A volte le cose non vanno come vorremmo.

- Não estou com vontade de trabalhar. E se fôssemos ao cinema?
- Não estou a fim de trabalhar. E se fôssemos ao cinema?

- Non ho voglia di lavorare; e se si andasse al cinema invece?
- Non mi va di lavorare; e se si andasse al cinema invece?

- Hoje à noite estou no clima para dançar.
- Hoje à noite estou a fim de dançar.
- Hoje à noite tenho vontade de dançar.

Questa sera sono in vena di ballare.

Agora, se eu não estiver com vontade de fazer aquilo, direi — a mim mesmo ou a outra pessoa — que infelizmente não tenho tempo, que estou sem tempo.

- Ma se io non sono disposto a farlo, ti dirò io o chiunque altro che, purtroppo, sono a corto di tempo, non ho il tempo.
- Ma se io non sono disposta a farlo, ti dirò io o chiunque altro che, purtroppo, sono a corto di tempo, non ho il tempo.
- Ma se io non sono disposto a farlo, vi dirò io o chiunque altro che, purtroppo, sono a corto di tempo, non ho il tempo.
- Ma se io non sono disposta a farlo, vi dirò io o chiunque altro che, purtroppo, sono a corto di tempo, non ho il tempo.
- Ma se io non sono disposto a farlo, le dirò io o chiunque altro che, purtroppo, sono a corto di tempo, non ho il tempo.
- Ma se io non sono disposta a farlo, le dirò io o chiunque altro che, purtroppo, sono a corto di tempo, non ho il tempo.