Translation of "Nossas" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Nossas" in a sentence and their italian translations:

- Nós tivemos as nossas razões.
- Nós tínhamos nossas razões.

- Avevamo le nostre ragioni.
- Noi avevamo le nostre ragioni.

- Comemos com nossas bocas.
- Nós comemos com as nossas bocas.
- Comemos com as nossas bocas.

- Noi mangiamo con la bocca.
- Mangiamo con la bocca.

- Aquilo violaria as nossas regras.
- Isso violaria as nossas regras.

Violerebbe le nostre regole.

Salvem as nossas almas.

Salvate le nostre anime.

Quais são nossas possibilidades?

Quali sono le nostre possibilità?

Devemos proteger nossas crianças.

- Dobbiamo proteggere i nostri figli.
- Noi dobbiamo proteggere i nostri figli.

Nossas mulas são lentas.

I nostri muli sono lenti.

Nós temos nossas diferenças.

- Abbiamo le nostre differenze.
- Noi abbiamo le nostre differenze.

Deus ouviu nossas preces.

Dio ha ascoltato le nostre preghiere.

Nossas provisões estão acabando.

- Le nostre scorte stanno finendo.
- Le nostre provviste stanno finendo.

Lá estão nossas convidadas.

Ecco le nostre invitate.

Vamos cortar nossas despesas.

Riduciamo le nostre spese.

Nossa casa, nossas regras.

Casa nostra, regole nostre.

- Nós usamos nossa boca para comer.
- Nós comemos com nossas bocas.
- Comemos com nossas bocas.
- Nós comemos com as nossas bocas.
- Comemos com as nossas bocas.

- Noi mangiamo con la bocca.
- Mangiamo con la bocca.

Eu adoro as nossas conversas.

- Amo le nostre conversazioni.
- Io amo le nostre conversazioni.

Estas são as nossas carteiras.

Questi sono i nostri scrittoi.

Nossas almas novamente se encontraram.

Le nostre anime si sono ritrovate.

Temos de avaliar as nossas opções.

Ok, dobbiamo valutare le opzioni.

Como nós pagaremos nossas dívidas agora?

- Come pagheremo i nostri debiti ora?
- Come pagheremo i nostri debiti adesso?

Tom e eu temos nossas diferenças.

Io e Tom abbiamo le nostre differenze.

Gostaria de confirmar as nossas reservas.

- Vorrei confermare le nostre prenotazioni.
- Io vorrei confermare le nostre prenotazioni.

Todas as nossas demandas foram atendidas.

Tutte le nostre richieste sono state soddisfatte.

Nossas crianças precisam de roupas novas.

I nostri bambini hanno bisogno di vestiti nuovi.

Nossas câmeras de segurança são falsas.

Le nostre videocamere di sicurezza sono finte.

Lavamos as nossas roupas no rio.

- Abbiamo lavato i nostri vestiti nel fiume.
- Lavammo i nostri vestiti nel fiume.

Traduzido, SOS significa: Salvem as nossas almas!

SOS significa: Save Our Souls, salvate la nostre anime.

Nossas cidades criam sérios problemas de poluição.

Le nostre città creano seri problemi di inquinamento.

- Nós rezamos juntos.
- Fizemos nossas preces juntos.

Abbiamo pregato assieme.

Tivemos sorte em encontrar as nossas chaves.

- Siamo state fortunate a trovare le nostre chiavi.
- Noi siamo state fortunate a trovare le nostre chiavi.
- Siamo stati fortunati a trovare le nostre chiavi.
- Noi siamo stati fortunati a trovare le nostre chiavi.

"De que nacionalidade eram nossas alunas?" "Nigeriana".

"Di che nazionalità erano le nostre alunne?" "Nigeriana."

A poluição em nossas costas é muito sério.

- L'inquinamento delle nostre coste è molto serio.
- L'inquinamento delle nostre coste è molto grave.

Nossas belas praias são frequentemente visitadas por estranjeiros.

La nostra bella spiaggia viene visitata spesso dagli stranieri.

Ele está sempre se intrometendo em nossas conversas.

- Fa sempre irruzione nelle nostre conversazioni.
- Lui fa sempre irruzione nelle nostre conversazioni.

- Eles são nossos amigos.
- Elas são nossas amigas.

- Sono nostri amici.
- Loro sono nostri amici.
- Sono nostre amiche.
- Loro sono nostre amiche.

O Tom respondeu a todas as nossas perguntas.

- Tom ha risposto a tutte le nostre domande.
- Tom rispose a tutte le nostre domande.

As crianças são as flores de nossas vidas.

I bambini sono i fiori delle nostre vite.

"Qual é a nacionalidade de nossas tias?" "Chinesa."

"Di che nazionalità sono le nostre zie?" "Cinese."

"Qual é a nacionalidade de nossas primas?" "Canadense."

"Di che nazionalità sono le nostre cugine?" "Canadese."

Muitas dessas famílias residem em nossas mais vulneráveis comunidades.

E molte di queste provengono da alcune delle nostre comunità più vulnerabili.

De uma forma estranha, as nossas vidas espelhavam-se.

In modo strano, le nostre vite si rispecchiavano a vicenda.

A nossa vingança será o riso das nossas crianças.

La nostra vendetta saranno le risate dei nostri figli.

A imaginação afeta todos os aspectos das nossas vidas.

L'immaginazione colpisce ogni aspetto della nostra vita.

Escolhemos a Itália como destino das nossas próximas férias.

Abbiamo scelto l'Italia come destinazione per le nostre prossime vacanze.

Porque é que algumas das nossas crianças muçulmanas na Europa

perché alcuni dei nostri giovani mussulmani in Europa

E nossas mentes adultas fazem isso o tempo todo também

e le nostre menti adulte lo fanno continuamente.

- Estes são nossos.
- Estas são nossas.
- Estes são os nossos.

- Questi sono nostri.
- Queste sono nostre.

Os cromossomos nas nossas células contêm todo nosso material genético.

I cromosomi nelle nostre cellule contengono tutto il nostro materiale genetico.

Nós realmente adoraríamos te ajudar, mas nossas mãos estão atadas.

Vorremmo davvero aiutarti, ma abbiamo le mani legate.

Frequentemente Tom quebra os vidros das nossas janelas com a bola.

Tom rompe spesso le nostre finestre con una palla.

E as nossas câmaras noturnas revelam um comportamento que poderá ser novo.

E le nostre telecamere notturne rivelano un nuovo comportamento.

A vida dos animais não têm menos valor do que as nossas.

La vita degli animali non ha meno valore della nostra vita.

Tatoeba é uma maravilha, pois há sempre alguém para corrigir nossas frases.

Tatoeba, è magnifico perché c'è sempre qualcuno a correggere le tue frasi.

Quando a temperatura diminui, as nossas cidades são visitadas por seres ainda mais estranhos.

Più fa freddo e più strane sono le creature che visitano le nostre città.

- Onde ficam os históricos dos nossos bate-papos no MSN?
- Onde está o histórico de nossas conversas no MSN?

Dov'è la cronologia delle nostre conversazioni su MSN?

Onde as nossas cidades albergam todos os tipos de vida selvagem, não só à noite, mas também durante o dia.

Un futuro in cui le città offrono riparo alla fauna selvatica non solo di notte, ma anche di giorno?

A verdadeira amizade é aquela que nos permite falar, ao amigo, de todos os seus defeitos e de todas as nossas qualidades.

La vera amicizia è quella che ci permette di parlare, ai nostri amici, di tutti i suoi difetti e tutte le nostre qualità.

Somos convidados a seguir as pegadas do passado: amor, tristeza, alegria e esperança, pegadas que sobreviveram aos pés que as produziram. Quem seguirá nossas pegadas?

Siamo invitati a seguire le orme del passato: amore, tristezza, gioia e speranza, impronte che sono sopravvissuti i piedi che le hanno prodotte. Chi seguirà le nostre orme?

O que faz a diferença entre pensamento positivo e negativo é no que focalizamos. Quando pensamos em coisas belas ou em nossas chances de fazer o bem, concentramos nossos pensamentos no bem, no útil e no positivo. Quanto mais nos concentramos em pensamentos positivos, mais criamos coisas bonitas ao nosso redor.

Quello che fa la differenza, tra un pensiero negativo ed uno positivo è quello su cui ci focalizziamo. Se pensiamo a delle cose belle, o le nostre possibilità di realizzare qualcosa di buono, quindi ci concentriamo i nostri pensieri su qualcosa di buono, di utile, di positivo. Quello che fa la differenza, tra un pensiero negativo ed uno positivo è quello su cui ci focalizziamo. Se pensiamo a delle cose belle, o le nostre possibilità di realizzare qualcosa di buono, quindi concentriamo i nostri pensieri su qualcosa di buono, di utile, di positivo. Più ci focalizziamo sui pensieri positivi, più generiamo cose belle intorno a noi.

- Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
- Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;

Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà come in cielo anche in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti, come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori e non esporci alla tentazione, ma liberaci dal Male.

Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.

Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà come in cielo anche in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti, come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori e non esporci alla tentazione, ma liberaci dal Male.

Quando viermos a morrer, estaremos sozinhos. De todo os nossos bens materiais, estaremos prestes a nos separar. Os amigos terrenos — aqueles atraídos para nós por nossa posição, nossa riqueza ou nossas qualidades sociais — nos deixarão quando entrarmos no vale sombrio. Daqueles que estão vinculados a nós por laços mais fortes — nossos parentes, nossos entes queridos, filhos, irmãos, irmãs — e daqueles que não nos são menos queridos, que se tornaram nossos amigos porque eles e nós somos amigos do mesmo Salvador, deles também nos devemos separar. No entanto, nem todos nos deixarão. Existe UM que "é mais próximo que um irmão", UM apenas, que, tendo amado os seus, que estão no mundo, os ama até o fim.

Quando arriviamo a morire, saremo soli. Da tutti i nostri averi saremo in procinto di separarci. Amici del mondo - degli amici attratti da noi per la nostra posizione, la nostra ricchezza, o le nostre qualità sociali, - ci lasceranno mentre entriamo nella valle oscura. Da quelli legati a noi per mezzo di legami più forti - i nostri parenti, i nostri cari, figli, fratelli, sorelle, e da quelli non meno cari a noi che sono stati nostri amici perché noi e loro siamo amici dello stesso Salvatore, - dobbiamo separarci anche da loro. Eppure non tutti ci lasceranno. C'è Uno che è "più vicino di un fratello" - Colui che avendo amato i Suoi che sono nel mondo li ama fino alla fine.