Translation of "Peça" in German

0.011 sec.

Examples of using "Peça" in a sentence and their german translations:

Peça desculpas.

Sag, dass es dir leid tut.

- Não me peça dinheiro.
- Não peça-me dinheiro.

Bitte mich nicht um Geld.

Não peça dinheiro.

Bitte nicht um Geld.

- Pergunte a Alex.
- Pergunte ao Alex.
- Peça ao Alex.
- Peça para o Alex.
- Peça pro Alex.

Frag Alex.

Esta peça não encaixa.

Dieses Teil passt nicht.

Peça desculpas ao Tom.

Entschuldige dich bei Tom.

Peça para ser apresentado.

Bitten Sie sie um eine Einführung.

- Ele nunca viu uma peça.
- Ele nunca viu uma peça teatral.

Er hat noch nie ein Stück gesehen.

- Pergunte a Tom.
- Peça a Tom.
- Pergunta para o Tom.
- Peça para o Tom.
- Peça ao Tom.
- Perguntem ao Tom.

- Frag Tom!
- Fragen Sie Tom!
- Fragt Tom!

Sempre quis ouvir essa peça.

Das Stück wollte ich schon immer mal hören.

A peça agradou ao público.

Das Schauspiel gefiel dem Publikum.

- Peça a Tom para sentar atrás.
- Peça ao Tom para sentar lá atrás.

Lass Tom hinten sitzen.

Ele pregou uma peça no amigo.

Er spielte seinem Freund einen Streich.

Para onde posso mover esta peça?

- Wo kann ich dieses Teil hinstellen?
- Wohin kann ich dieses Teil stellen?

Por favor, peça a outra pessoa.

- Bitte frag jemand anders.
- Bitte fragt jemand anders.
- Bitte fragen Sie jemand anders.
- Fragt bitte jemand anderen.
- Fragen Sie bitte jemand anderen.
- Frag bitte jemand anderen.

Não me peça para fazer isto.

- Bitte mich nicht darum!
- Bitte mich nicht darum, das zu tun!

A peça é baseada em fatos.

Das Stück basiert auf wahren Begebenheiten.

A que horas a peça começa?

Um wie viel Uhr fängt das Spiel an?

Onde está sendo representada esta peça?

Wo wird dieses Theaterstück aufgeführt?

Se precisar de ajuda, peça-me.

Wenn du Hilfe brauchst, frag mich.

Por favor, não me peça isso.

Frag mich das bitte nicht.

Eu espero que você peça desculpas.

Ich erwarte, dass du dich entschuldigst.

Peça para as pessoas na comunidade

ist es, Leute in der Gemeinschaft zu fragen

- Se precisar de algo, peça à camareira.
- Se você precisar de algo, peça à camareira.

Wenn du etwas brauchst, frage das Zimmermädchen.

- Peça a Tom para fazer isso.
- Peça ao Tom para fazer isso.
- Pede ao Tom para fazer isso.
- Peça ao Tom que faça isso.

- Bitten Sie Tom, das zu tun.
- Bitte Tom, das zu tun.

Esta é uma peça xamânica, lembre-se.

Dies ist ein schamanisches Stück, denken Sie daran.

Peça a ele que espere um momento.

- Lass ihn einen Augenblick warten.
- Lasst ihn einen Moment warten.

Uma torre é uma peça de xadrez.

Der Turm ist eine Schachfigur.

Ou peça de conteúdo, você envia notificação.

oder Inhaltsstück, du schiebst es raus.

- A peça termina com a morte do herói.
- A peça teatral termina com a morte do herói.

Das Stück endet mit dem Tod des Helden.

- Peça desculpas e depois vá para o seu quarto.
- Peça desculpas e depois vá para o teu quarto.

Entschuldige dich und geh auf dein Zimmer.

Que tipo de peça de teatro é essa?

Was für eine Art Spiel ist das?

A peça foi baseada em uma história real.

Das Stück basierte auf einer wahren Geschichte.

Peça ao Tom que espere até eu chegar.

Bitte Tom, so lange zu warten, bis ich komme!

Peça ao Tom para trazer o violão dele.

Bitte Tom, seine Gitarre mitzubringen!

Ele desempenhou na peça um papel sem importância.

Er spielte in dem Stück eine Nebenrolle.

Ela atuou em uma peça pela primeira vez.

Sie spielte das erste Mal in einem Theaterstück mit.

Fomos ao teatro e vimos uma bela peça.

Wir waren im Theater, sie spielten ein schönes Stück.

Peça permissão antes de entrar em meu quarto!

Bitte um Erlaubnis, bevor du mein Schlafzimmer betrittst!

Peça ao Tom para lhe dar uma tesoura.

Sag Tom, dass er dir eine Schere geben soll.

Peça que elas leiam esses estudos de caso,

Lassen Sie sie diese Fallstudien lesen,

Uma peça ainda menor que uma caixa de fósforos

Ein Stück, das noch kleiner als eine Streichholzschachtel ist

Ele mostrou-me o manuscrito da sua nova peça.

Er zeigte mir das Manuskript seines neuen Stückes.

- Seja quem estiver à porta, por favor peça-lhe que espere.
- Seja quem estiver à porta, por favor peça para esperar.
- Seja quem for que esteja à porta, por favor peça-lhe que espere.

Wer auch immer an der Tür ist, bitte ihn zu warten.

Eu movi a peça no tabuleiro, uma casa a frente.

Ich bewegte eine Schachfigur auf dem Brett eins vor.

Se você duvida da sinceridade dele, não peça sua ajuda.

Wenn du seine Aufrichtigkeit in Frage stellst, bitte ihn nicht um seine Hilfe.

Da próxima vez me peça antes de usar meu carro.

Das nächste Mal fragst du mich, bevor du mein Auto benutzt.

A sexta dica que eu tenho para você é, peça

Der sechste Tipp, den ich für dich habe, ist zu fragen

Como resultado, a peça quebrada é muito grande para o limite

Infolgedessen ist das defekte Teil zu groß für die Grenze

Dizem que Hamlet é a peça mais bem escrita de todas.

Man sagt, dass "Hamlet" das interessanteste Stück sei, das je geschrieben wurde.

Se você duvida da sinceridade dele, não peça a ajuda dele.

Wenn du seine Aufrichtigkeit in Frage stellst, bitte ihn nicht um seine Hilfe.

Onde é que esta peça de teatro está a ser apresentada?

Wo wird dieses Theaterstück aufgeführt?

Tom não sabe diferenciar uma peça de teatro de uma ópera.

Tom weiß nicht den Unterschied zwischen einem Theaterstück und einer Oper.

Quando uma peça que você não pode ver vai a algum lugar

Wenn ein Stück, das Sie nicht sehen können, irgendwohin geht

Se você não quer o Tom aqui, peça para ele se retirar.

Du willst Tom nicht hier im Haus, also erkläre und sage ihm: „Tom, bitte geh!“

Nós tentamos pregar uma peça no Tom, mas ele percebeu a coisa.

Wir versuchten, Tom einen Streich zu spielen. Aber der hat natürlich den Braten gerochen.

E se eu puder fazer qualquer coisa para te ajudar simplesmente peça.

und wenn ich jemals etwas tun kann um dir zu helfen, frage einfach.

Se o jogador a quem cabe a vez de jogar tocar uma peça, terá de movê-la, a não ser que nenhum movimento válido dessa peça seja possível.

Wenn der Spieler, der an der Reihe ist, eine Figur berührt, muss er sie bewegen, es sei denn, eine gültige Bewegung dieser Figur ist nicht möglich.

Tenho de escolher uma peça de roupa que não me importe de perder.

Ich werde ein Kleidungstück wählen, dass nicht ganz so wesentlich ist.

Marque de vermelho tudo o que não entender e peça sobre isso na aula.

- Markiere alles in Rot, was du nicht verstehst, und frage in der Klasse danach.
- Markiert alles in Rot, was ihr nicht versteht, und fragt in der Klasse danach.
- Markieren Sie alles in Rot, was Sie nicht verstehen, und fragen Sie im Unterricht danach.

O cavalo é a única peça que pode saltar por cima de outras peças.

Der Springer ist die einzige Figur, die über andere hinwegziehen kann.

Sarah era esperta o bastante para saber que seus amigos estavam tentando pregar-lhe uma peça.

Sarah war scharfsinnig genug, um zu merken, dass ihre Freunde versuchten, ihr einen Streich zu spielen.

- Tem uma aranhona no tanque! Tire-a rápido!
- Há uma aranha enorme na peça! Tire-a rápido!

Im Zimmer ist eine große Spinne! Mach sie schnell weg!

- Posso lhe pedir um favor?
- Eu posso te pedir um favor?
- Permites-me pedir-te um favor?
- Permite que lhe peça um favor?
- Posso pedir-vos um favor?
- Permitis que eu vos peça um favor?
- Posso pedir um favor ao senhor?
- O senhor permite que eu lhe peça um favor?
- Posso pedir um favor à senhora?
- A senhora me permite pedir-lhe um favor?
- Posso pedir aos senhores um favor?
- Permitem-me os senhoras pedir-lhes um favor?
- Eu poderia pedir um favor à senhora?
- As senhoras me permitiriam pedir-lhes um favor?
- As senhoras permitem que eu lhes peça um favor?
- Permitem os senhores que eu lhes peça um favor?
- Permitem que eu lhes peça um favor?
- Posso pedir-lhes um favor?

- Kann ich Sie um einen Gefallen bitten?
- Darf ich Sie um einen Gefallen bitten?
- Darf ich dich um einen Gefallen bitten?

Ou havia um broche de cavalo-marinho alado, que é a peça mais valiosa deste tesouro de Karun

Entweder gab es eine geflügelte Seepferdchenbrosche, das wertvollste Stück dieses Karun-Schatzes

- Meu cachorro não morde, a menos que você peça.
- Meu cachorro não vai te morder enquanto você não provocá-lo.

Mein Hund beißt dich nicht, solange du es nicht darauf anlegst.

A captura "en passant" é uma peculiaridade do movimento do peão. Nenhuma outra peça do xadrez pode realizar algo semelhante.

Die "en passant" Gefangennahme ist eine Besonderheit der Bauernbewegung. Keine andere Schachfigur kann so etwas tun.

Certifique-se de que não haja nenhuma peça pequena entre os brinquedos de seu bebê para que ele não corra o risco de engoli-las e engasgar-se.

Versichern Sie sich, dass das Spielzeug ihres Babys keine kleinen Teile hat, damit es nicht Gefahr läuft, sie zu verschlucken und zu ersticken!

A dama é a peça mais poderosa. Em segundo lugar vem a torre. O bispo e o cavalo têm aproximadamente o mesmo valor. O peão é quem tem o menor valor relativo.

Die Dame ist die wichtigste Figur. An zweiter Stelle kommt der Turm. Der Läufer und der Springer haben ungefähr den gleichen Wert. Der Bauer hat den niedrigsten Wert.

No xadrez, o roque só pode ser realizado quando o rei e a torre envolvida não foram movidos, todas as casas entre eles estão livres e não são dominadas por nenhuma peça adversária e o rei não está em xeque nem seria colocado em xeque ao rocar.

Die Rochade beim Schach darf nur dann ausgeführt werden, wenn sowohl der König als auch der beteiligte Turm noch nicht bewegt wurden, alle Felder zwischen beiden frei sind und von keiner gegnerischen Figur beherrscht werden und der König weder im Schach steht noch durch die Rochade ins Schach gestellt wird.

Etimologicamente, xeque-mate significa "o rei morreu". Há muito tempo, porém, o rei não "morre" no jogo de xadrez. Aliás, o rei é a única peça que não pode sequer ser capturada, embora o xeque-mate finalize a partida e, a rigor, se possa considerar como uma "morte" para o rei.

Etymologisch bedeutet Schachmatt "der König ist tot". Der König ist jedoch schon lange nicht mehr im Schachspiel "gestorben". Tatsächlich ist der König die einzige Figur, die nicht einmal gefangen genommen werden kann, obwohl Schachmatt das Spiel beendet und streng genommen als "Tod" für den König angesehen werden kann.

No xadrez, o roque só é permitido se o rei e a torre a ser utilizada ainda não tiverem sido movidos; se todas as casas entre eles estiverem desocupadas e livres da ação de alguma peça adversária; e se o rei não estiver em cheque, nem passar, no movimento do roque, por uma casa onde estaria em cheque.

Die Rochade beim Schach darf nur dann ausgeführt werden, wenn sowohl der König als auch der beteiligte Turm noch nicht bewegt wurden, alle Felder zwischen beiden frei sind und von keiner gegnerischen Figur beherrscht werden und der König weder im Schach steht noch durch die Rochade ins Schach gestellt wird.