Translation of "Vim" in French

0.008 sec.

Examples of using "Vim" in a sentence and their french translations:

- Eu vim sozinho.
- Eu vim sozinha.

- Je suis venu seul.
- Je suis venue seule.

Ontem, vim.

Eu cheguei ontem.

- Vim aqui para ajudá-lo.
- Vim aqui para ajudá-la.
- Vim aqui para ajudá-los.
- Vim aqui para ajudá-las.
- Vim aqui para te ajudar.

- Je suis venue ici pour t'aider.
- Je suis venu ici pour t'aider.
- Je suis venu ici pour vous aider.
- Je suis venue ici pour vous aider.

Vim pela autoestrada.

Il est arrivé par l'autoroute.

Eu vim, não?

Je suis venu, non ?

Vim de bicicleta.

- Je suis venu à bicyclette.
- Je suis venu à vélo.

Vim, vi, venci.

- Je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu.
- Je suis venue, j'ai vu, j'ai vaincu.

- Eu vim aqui estudar.
- Eu vim aqui para estudar.

Je suis venu ici pour étudier.

- Eu vim aqui para te ver.
- Eu vim aqui para ver-te.
- Vim aqui para vê-la.
- Eu vim aqui para vos ver.
- Vim aqui para ver vocês.
- Eu vim aqui para vê-los.
- Vim aqui para vê-las.
- Eu vim aqui para ver o senhor.
- Vim aqui para ver a senhora.
- Eu vim aqui para ver os senhores.
- Vim aqui para ver as senhoras.
- Vim aqui para ver os senhores.
- Vim aqui para ver o senhor.

- Je suis venu ici pour te voir.
- Je suis venu ici pour vous voir.

- Eu vim para casa de ônibus.
- Vim para casa de ônibus.
- Eu vim pra casa de ônibus.
- Vim pra casa de ônibus.

- Je suis rentré en bus.
- Je suis rentrée en bus.

- Eu vim mesmo estando cansado.
- Eu vim mesmo estando cansada.

Malgré ma fatigue je suis quand même venu.

Eu vim a pé.

Je suis venu à pied.

Eu vim da China.

Je suis venu de la Chine.

Eu vim aqui ontem.

Je suis venu ici hier.

Eu vim de carro.

- Je suis arrivée en voiture.
- Je suis venu en voiture.

- Eu vim ver o Tom.
- Eu vim para ver o Tom.

- Je suis venu voir Tom.
- Je suis venue voir Tom.
- Je suis venu pour voir Tom.

Vim ao mundo em 1960.

Je suis né en 1960.

Eu vim para matá-lo.

Je suis venu pour le tuer.

Eu vim para te matar.

Je suis venu pour vous tuer.

Vim aqui só para ajudar.

J'étais venu là seulement pour aider.

Eu já vim aqui antes.

- Je suis déjà venu ici.
- Je suis déjà venue ici.

vim aqui muitas vezes.

J'ai souvent été ici.

Eu vim andando até aqui.

J'ai marché jusqu'ici.

Eu vim aqui com eles.

Je suis venu ici avec eux.

Eu vim aqui para aprender.

- Je suis venu ici pour apprendre.
- Je suis venue ici pour apprendre.

Não vim aqui por isso.

- Je ne suis pas venu ici pour cette raison.
- Je ne suis pas venue ici pour cette raison.

Hoje vim trabalhar de carro.

- Aujourd'hui, je suis venu au travail en voiture.
- Aujourd’hui, je suis venue au travail en voiture.

Eu vim da estação a pé.

Je suis venu à pied de la station.

É por vocês que eu vim.

C'est pour vous que je suis venu.

Você sabe por que eu vim.

Tu sais pourquoi je suis venu.

Estou cansado, mas vim assim mesmo.

Malgré ma fatigue je suis quand même venu.

Eu vim para te dar isso.

- Je suis venu te donner ceci.
- Je suis venue vous donner ceci.

Ah, eu já vim aqui antes!

- Ah, je suis déjà venu ici !
- Ah, je suis déjà venue ici !

- Vim de bicicleta.
- Cheguei de bicicleta.

- Je suis venu à bicyclette.
- Je suis venu à vélo.
- Je suis arrivé à vélo.

Eu vim aqui para conhecê-lo.

- Je suis venu ici pour te voir.
- Je suis venue ici pour te voir.
- Je suis venue ici pour vous rencontrer.
- Je suis venu ici pour vous rencontrer.

Vim para lhe participar que viajarei amanhã.

Je suis venu te faire savoir que je voyagerai demain.

É por isso que eu vim aqui.

C'est pour cela que je suis venu ici.

Eu vim para te desejar boa sorte.

- Je suis venu pour vous souhaiter bonne chance.
- Je suis venu pour te souhaiter bonne chance.
- Je suis venue pour vous souhaiter bonne chance.
- Je suis venue pour te souhaiter bonne chance.

- Desenhei um mapa.
- Vim desenhando um mapa.

J'ai dessiné une carte.

Vim saber como está a minha irmã.

Je demandais après ma sœur.

Eu vim conversar com você sobre Tom.

Je suis venu pour te parler de Tom.

Ah, eu já vim aqui uma vez!

Ah, je suis déjà venu ici !

Vim para que você possa me informar.

- Je suis venu pour que vous puissiez m'informer.
- Je suis venu pour que tu puisses m'informer.

Não vim pelo motivo de eu estar doente.

Je ne suis pas venu, parce que j'étais malade.

- Eu sou da França.
- Eu vim da França.

Je viens de France.

Essa é a razão por que vim aqui.

- C'est la raison pour laquelle je suis venu ici.
- Voilà la raison pour que laquelle je suis venu ici.

Eu vim para te dizer que estou saindo.

Je suis venu te dire que je m'en vais.

Alguns dizem que vim a este mundo para trabalhar

Certains disent que je viens travailler dans ce monde

Vim até aqui para passar um tempinho com você.

Je suis venu jusqu'ici pour passer un peu de temps avec toi.

Vim para lhe comunicar que não fiz como o planejado.

- Je viens vous informer que je n'ai pas fait comme prévu.
- Je viens t'informer que je n'ai pas fait comme prévu.

Passaram-se dez anos desde que vim a esta cidade.

- Cela fait 10 ans que je n'étais pas venu dans ce village.
- Dix ans sont passés depuis que je suis venu dans cette ville.

Eu vim para o Japão não para ensinar, mas para escrever.

Je suis venu au Japon, non pour enseigner, mais pour écrire.

- Eu vim da China.
- Venho da China.
- Eu venho da China.

Je viens de Chine.

Eu vim a Tóquio há três anos e desde então vivo aqui.

Je suis venu à Tokyo il y a trois ans et ai vécu ici depuis.

Ontem pela manhã vim com meu filho de Berlim, para fazer-lhe uma visita.

- Je suis venu hier matin avec ma fille de Berlin, pour vous rendre visite.
- Hier matin, je suis venu avec ma fille de Berlin, pour te rendre visite.

- Parece que cheguei em um péssima hora.
- Parece que eu cheguei em um péssima hora.
- Parece que eu vim em um péssima hora.

On dirait que je suis arrivé au mauvais moment.