Translation of "Ordens" in English

0.006 sec.

Examples of using "Ordens" in a sentence and their english translations:

Estava seguindo ordens.

I was following orders.

Tom segue ordens.

Tom follows orders.

Tom deu ordens.

Tom gave orders.

Eu tenho ordens.

I have orders.

Às suas ordens.

As you wish.

Estou às suas ordens.

I'm at your service.

Estou apenas seguindo ordens.

- I'm only following orders.
- I'm just following orders.

Execute as minhas ordens!

Carry out my orders!

Eu não seguia ordens.

I didn't follow orders.

Eu segui as ordens.

I followed the orders.

Devemos executar suas ordens.

We must execute his orders.

- Eu não obedecerei a estas ordens.
- Eu não obedecerei a essas ordens.

I won't obey those orders.

- O senhor não pode me dar ordens.
- A senhora não pode me dar ordens.
- Vocês não podem me dar ordens.

You can't give me orders.

Suas ordens são a lei.

His word is law.

Eu não recebo ordens suas.

I don't take orders from you.

Eu estava apenas seguindo ordens.

I was just following orders.

Quais eram as suas ordens?

What were their orders?

Você não dá ordens aqui.

You don't give orders here.

Ele trabalha sob minhas ordens.

He works under me.

Tom está dando as ordens.

Tom is calling the shots.

Você não dá ordens neste navio.

You don't give orders on this ship.

Vocês não podem me dar ordens.

You can't give me orders.

As ordens do capitão foram claras.

The captain's orders were clear.

O Tom está apenas obedecendo ordens.

Tom is just obeying orders.

- Tom não recebeu ordens para fazer isso.
- Tom não tinha recebido ordens para fazer isso.

Tom wasn't ordered to do that.

As revoluções causam sempre novas ordens legais.

Revolutions always bring about new legal orders.

Não faça perguntas, apenas obedeça às ordens.

Don't ask questions. Just follow orders.

Eu não sigo mais suas ordens, Tom.

I don't take orders from you anymore, Tom.

Você está aqui para cumprir minhas ordens.

You are here in order to obey my commands.

Assassinato em massa sobe ordens do Alto Comando."

Mass murder by orders of the High Command.”

Os aviões de caça receberam ordens para decolar.

Fighter jets were ordered into the air.

Venderei o barco de acordo com as suas ordens.

I will sell the boat in accordance with your orders.

Não desafie suas ordens, somente limite-se a obedecer.

Don't defy their orders, just limit yourself to obeying them.

Antes de dar ordens, você deve aprender a obedecer.

Before you give orders, you must learn to obey.

Eu não posso ignorar as ordens do meu oficial comandante.

I can't ignore my commanding officer's orders.

Ele é folgado, não faz nada, só sabe dar ordens.

He's lazy. He doesn't do anything; he only knows how to give orders.

- Estou à sua disposição.
- Estou às suas ordens.
- Estou pronto a servi-lo.
- Eu estou à sua disposição.
- Eu estou às suas ordens.

I'm at your service.

Apesar das ordens do seu superior, o soldado não se mexeu.

Despite orders from his superior, the soldier did not move.

- Estou à sua disposição.
- Estou às suas ordens.
- Estou pronto a servi-lo.

- I'm at your disposal.
- I'm at your service.

Ele chegou ao ponto de bater na moça para obrigá-la a obedecer-lhe as ordens.

He went so far as to hit the girl to make her obey his orders.

Cumprem-me as ordens, escondendo sob a relva / a seu lado as espadas e os escudos.

They obey, / and swords and bucklers hide amid the grass away.

"Às nossas ordens na Sicília temos terras / aráveis e cidades e um famoso / rei de sangue troiano – Acestes".

"Towns yet for us in Sicily remain, / and arms, and, sprung from Trojan sires of yore, / our kinsman there, Acestes, holds his reign."

E o Faraó deu ordens a seus homens que o despachassem com a mulher e tudo o que possuía.

And Pharaoh gave his men orders concerning Abram, and they led him away and his wife, and all that he had.

O jovem rico e comodista sentiu-se estranhamente atraído pela vida regrada e ascética dos membros de algumas ordens monásticas.

The wealthy, self-indulgent young man felt oddly drawn to the strict, ascetic life led by members of some monastic orders.

Ficarás encarregado do meu palácio, e todo o meu povo obedecerá às tuas ordens. Só eu terei mais autoridade do que tu, pois sou o faraó.

Thou shalt be over my house, and at the commandment of thy mouth all the people shall obey: only in the kingly throne will I be above thee.

Toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sin, andando de um lugar para outro, conforme as ordens do Senhor. Acamparam em Refidim, mas ali não havia água para beber.

Then all the multitude of the children of Israel setting forward from the desert of Sin, by their mansions, according to the word of the Lord, encamped in Raphidim, where there was no water for the people to drink.

Rápido, as ordens recebidas executa, / conseguindo que os penos renunciem / às suas intenções inamistosas; / e, o que é mais importante, a soberana / assuma, em relação aos teucros, sentimentos / de paz e um coração benevolente.

The Tyrians, yielding to the god, abate / their fierceness. Dido, more than all the rest, / warms to her Phrygian friends, and wears a kindly breast.

Com lágrimas brotando-me dos olhos, / do querido casal me despedia: / “Sede felizes, vós que ao termo do caminho / pela fortuna assinalado já chegastes; / quanto a nós, ainda temos de atender / às caprichosas ordens do destino."

With gushing tears I bid the pair farewell. / "Live happy ye, whose destinies are o'er; / we still must wander where the Fates compel."

Mas, temendo esse risco, o pai onipotente / em caverna sombria os encerrou, / pondo por cima a massa colossal / de altos rochedos, e lhes deu um rei / que soubesse, mediante certo pacto, / as rédeas encurtar, ou afrouxá-las, / conforme as ordens recebidas.

- But in fear of this, the almighty father hid them in black caves, and placed a mound and high mountains over them, and he gave them a king who, under a binding agreement, would know both to suppress them and to give them loose reins, when ordered.
- But, fearing this, the Sire omnipotent / hath buried them in caverns dark and deep, / and o'er them piled huge mountains in a heap, / and set withal a monarch, there to reign, / by compact taught at his command to keep / strict watch, and tighten or relax the rein.

Depois José deu as seguintes instruções ao mordomo: "Enche de mantimento as sacas desses homens, quanto puderem levar, e põe o dinheiro de cada um na boca de sua saca. Minha taça, a taça de prata, tu a porás na boca da saca do mais novo, junto com o dinheiro de seu mantimento". E tudo foi feito conforme as ordens de José.

And Joseph commanded the steward of his house, saying: Fill their sacks with corn, as much as they can hold: and put the money of every one in the top of his sack. And in the mouth of the younger's sack put my silver cup, and the price which he gave for the wheat. And it was so done.

Mark escreveu uma carta a sua esposa e pediu que Vassili fosse entregá-la, e era isto o que a carta dizia: "Quando o portador desta chegar, leve-o para a fábrica de sabão e, quando você passar perto da grande caldeira, empurre-o para dentro dela. Se você não obedecer às minhas ordens, ficarei muito bravo, pois esse jovem é um sujeito ruim que certamente arruinará a todos nós se continuar vivo".

Mark wrote a letter to his wife and gave it to Vassili to take to her, and this was what was in the letter: 'When the bearer of this arrives, take him into the soap factory, and when you pass near the great boiler, push him in. If you don't obey my orders I shall be very angry, for this young man is a bad fellow who is sure to ruin us all if he lives.'

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.

Why, of course, the people don't want war. Why would some poor slob on a farm want to risk his life in a war when the best that he can get out of it is to come back to his farm in one piece? Naturally, the common people don't want war; neither in Russia nor in England nor in America, nor for that matter in Germany. That is understood. But, after all, it is the leaders of the country who determine the policy and it is always a simple matter to drag the people along, whether it is a democracy or a fascist dictatorship or a Parliament or a Communist dictatorship. [...] Voice or no voice, the people can always be brought to the bidding of the leaders. That is easy. All you have to do is tell them they are being attacked and denounce the pacifists for lack of patriotism and exposing the country to danger. It works the same way in any country.