Translation of "Margem" in English

0.006 sec.

Examples of using "Margem" in a sentence and their english translations:

Os jaguares patrulham a margem do rio...

Jaguars patrol the river bank,

Almoçamos num restaurante à margem da estrada.

We had lunch at a roadside restaurant.

Minha casa fica na margem do rio.

My house is on the riverbank.

Se a margem de lucro deles for alta.

if their profit margins are high.

Informaram que o navio está a dez quilômetros da margem.

They reported the ship to be ten kilometers from shore.

É o 4 de julho e, na margem oposta de Manhattan,

It's the 4th of July, and just across from Manhattan,

Sentei-me na margem do rio, à sombra de um oleandro.

I sat at the riverbank, under the shade of an oleander.

Então, se eu colocasse um K na margem direita da página,

So if I put a 'K' on the right edge of the page,

Tom e Maria tiveram um piquenique romântico à margem do rio.

Tom and Mary had a romantic picnic by the river.

E ainda ter uma margem de lucro boa para poder pegar

and still have a healthy profit margin so you can take

Antes que eu pudesse saltar para dentro do bote ele já estava um metro distante da margem.

Before I could jump into the boat, it was already a meter from shore.

Uma margem de 50% - e se você decide: "Eu estou disposto a pagar a alguém R$100 por cada

a 50% margin - and if you decide: "hey I'm willing to pay someone a $100 for every

- Informaram que o navio está a dez quilômetros da margem.
- Eles informaram que o barco está a dez quilômetros da costa.

They reported the ship to be ten kilometers from shore.

Entrementes, eis que a filha do faraó descera ao Nilo para tomar banho, enquanto suas servas andavam pela margem do rio.

And behold the daughter of Pharaoh came down to wash herself in the river: and her maids walked by the river's brink.

Se o seu produto é vendido por R$500 reais e a sua margem nele é de R$250 - basicamente você está operando em

If your product sells for 500 bucks and your margin on it is 250 - in essence you're operating at

A imperatriz decidiu manter-se à margem da luta pelo poder que estava ocorrendo. Ela sabia que, fosse quem fosse o vencedor, sua posição estaria assegurada.

The empress decided to stay out of the power struggle going on. She knew that her position was secure, no matter who won.

Mas eis que atrás delas saíam do rio mais sete vacas, feias e magras, que se colocaram junto das outras, na margem do Nilo. Então as vacas feias e magras devoraram as sete vacas belas e gordas.

Other seven also came up out of the river, ill-favoured, and lean fleshed: and they fed on the very bank of the river, in green places. And they devoured them, whose bodies were very beautiful and well conditioned.

"Ansioso e preocupado a caminhar, / encontrarás um dia enorme e branca porca / deitada à margem de remoto rio, / recém-parida, à sombra de azinheiras, / amamentando trinta brancos leitõezinhos. / Pois em tal sítio vais fundar tua cidade / e finalmente descansar de teus labores."

"When, musing sad and pensive, thou hast found / beside an oak-fringed river, on the shore, / a huge sow thirty-farrowed, and around, / milk-white as she, her litter, mark the ground, / that spot shall see thy promised town; for there / thy toils are ended, and thy rest is crowned."

Num bosque à entrada da cidade, à margem / de um novo Xanto, Andrômaca ofertava / funéreos dons, solenes iguarias, / às cinzas do finado esposo e lhe evocava / os manes junto ao túmulo vazio, / de verde relva, e aos dois altares consagrados / aos seus pranteados Astianaz e Heitor.

Within a grove Andromache that day, / where Simois in fancy flowed again, / her offerings chanced at Hector's grave to pay, / a turf-built cenotaph, with altars twain, / source of her tears and sacred to the slain – / and called his shade.

Como não podia escondê-lo por mais tempo, ela pegou uma cesta de papiro, calafetou com betume e piche, pôs nela a criança e deixou-a entre os juncos na margem do rio. De longe, uma das irmãs do menino observava o que lhe ia acontecer.

And when she could hide him no longer, she took a basket made of bulrushes, and daubed it with slime and pitch: and put the little babe therein, and laid him in the sedges by the river's brink, his sister standing afar off, and taking notice what would be done.

Vai ao faraó amanhã de manhã, na hora em que ele se encaminha ao rio. Espera-o na margem do rio, levando em tua mão o bastão que se converteu em serpente. Tu lhe dirás o seguinte: "O Senhor, o Deus dos hebreus, me mandou dizer-te que deixasses o povo dele ir embora para adorá-lo no deserto. Até agora, porém, tu não obedeceste ao Senhor."

Go to him in the morning, behold he will go out to the waters: and thou shalt stand to meet him on the bank of the river: and thou shalt take in thy hand the rod that was turned into a serpent. And thou shalt say to him: The Lord God of the Hebrews sent me to thee, saying: Let my people go to sacrifice to me in the desert: and hitherto thou wouldst not hear.

Dizem que Maria cantava tão lindamente que, quando um dia se aventurou em um campo de batalha, os soldados inimigos largaram as armas, esqueceram a inimizade e se sentaram juntos apenas para ouvi-la; dizem que os pássaros se calaram, as árvores se desenraizaram e se aproximaram; e as pedras, é o que dizem, deixando o leito do rio subiram até à margem, enquanto o vento soprava somente para levar aquela voz melodiosa.

Mary is said to have sung so beautifully that, when one day she ventured on to a battlefield, the opposing soldiers dropped their weapons, forgot their enmity and sat down together just to listen to her; the birds are said to have fallen silent; the trees, to have uprooted themselves and moved closer; the stones, they say, rose from the riverbed and mounted the bank, and the wind blew only to carry her melodious voice.

Numa região ensolarada, erguia-se uma aprazível casa velha de fazenda perto de um rio profundo. Da casa até a margem do rio havia grandes folhas de bardana, tão altas, que, sob as mais altas delas uma criança poderia ficar de pé. O local era tão selvagem quanto o interior de um denso bosque. Nesse retiro aconchegante estava deitada em seu ninho uma pata, assistindo à eclosão de sua jovem ninhada; ela estava começando a se cansar daquela tarefa, pois os patinhos estavam havia tempo a sair de suas cascas, e ela raramente recebia visitas.

In a sunny spot stood a pleasant old farm-house close by a deep river, and from the house down to the water side grew great burdock leaves, so high, that under the tallest of them a little child could stand upright. The spot was as wild as the centre of a thick wood. In this snug retreat sat a duck on her nest, watching for her young brood to hatch; she was beginning to get tired of her task, for the little ones were a long time coming out of their shells, and she seldom had any visitors.