Translation of "Conduz" in English

0.004 sec.

Examples of using "Conduz" in a sentence and their english translations:

A água conduz eletricidade.

Water conducts electricity.

A água conduz eletricidade?

Does water conduct electricity?

Quem conduz os testes?

Who conducts the tests?

A verdade o conduz.

Truth prevails.

Vöggr atende e conduz Hjorvard.

Vöggr picks it up, runs Hjorvard through.

O Esperanto conduz à amizade.

Esperanto leads to friendship.

Esta substância conduz eletricidade bem.

This substance conducts electricity well.

O cano conduz água do lago para a fábrica.

The pipe conveys water from the lake to the factory.

- Ele conduz uma carrinha de caixa aberta.
- Ele dirige uma caminhonete.

He drives a pickup truck.

Acho que o Tom não imagina que carro a Mary conduz.

- I don't think Tom knows what kind of car Mary drives.
- I don't think that Tom knows what kind of car Mary drives.

Há uma passagem secreta em minha mente que me conduz à minha infância.

There is a secret passageway in my mind leading to my childhood.

- A minha mãe tem carta, mas não dirige.
- A minha mãe tem carta, mas não conduz.

My mother has a driver's license, but she doesn't drive.

E ela conduz Eneias ao palácio, / não sem antes mandar que em todos os altares / ações de graças sejam celebradas.

So to the palace she escorts her guest, / and calls for festal honours in the shrine.

Com o sacrifício costumeiro de novilhos, / indulgência divina implora Heleno; / da cabeça desata as ínfulas sagradas / e pela mão, ó Febo, me conduz / ao teu sacrário, onde em seguida escuto, / cheio de reverência, estas palavras / dos lábios inspirados do profeta:

This said, / I ceased, and Helenus with slaughtered kine / implores the god, and from his sacred head / unbinds the wreath, and leads me to the shrine, / awed by Apollo's power, and chants the doom divine:

Ânio, que o cetro de regente ostenta / e o sacerdócio exerce, as têmporas cingidas / do loureiro febeu e de ínfulas sagradas, / ao nosso encontro vem, e, o velho amigo Anquises / reconhecendo, hospitaleiro nos aperta / as mãos e nos conduz ao seu palácio.

King Anius here, enwreath'd with laurel spray, / the priest of Phoebus meets us on the way; / with joy at once he recognised again / his friend Anchises of an earlier day. / And joining hands in fellowship, each fain / to show a friendly heart the palace-halls we gain.

Tal lamento, tão longo quanto inútil, / ela desfeita em pranto proferia, / quando o bravo soldado Heleno, nobre filho / de Príamo, avançando da cidade, / surge com grande séquito. Exultante / reconhecendo-nos, conduz-nos ao palácio: / de emoção muitas lágrimas derrama / e entrecortada de soluços tem a voz.

Weeping she spake, with unavailing woe, / and poured her sorrow to the winds, when lo, / in sight comes Helenus, with fair array, / and hails his friends, and hastening to bestow / glad welcome, toward his palace leads the way; / but tears and broken words his mingled thoughts betray.