Translation of "Membro" in Arabic

0.004 sec.

Examples of using "Membro" in a sentence and their arabic translations:

membro da festa extravagante

عضو حزب مبتذل

Não sou um membro do clube.

انا لست عضوا بالناد .

Eu sou membro do clube de natação.

أنا عضو في نادي السباحة.

Há um novo membro do grupo para apresentar.

‫ثمة عضو جديد في العشيرة لتتعرّف إليه.‬

Com um membro modificado, ele bate na superfície.

‫بأطرافه المعدّلة، يقترب من السطح.‬

Fadil era um membro altamente considerado da comunidade.

- كان فاضل فردا محترما جدّا عند أهل البلدة.
- كان فاضل فردا محترما جدّا عند أهل الحي.

É membro de uma vasta rede social de colugos.

‫إنها عضو من شبكة اجتماعية كبيرة‬ ‫لجلديات القوائم.‬

É uma honra. EX-MINISTRO DA DEFESA - EX-MEMBRO DO MLN

تشرّفت. "(إلوتيريو فيرنانديز هويدوبرو) وزير دفاع سابق - عضو (إم إل إن) سابق"

Ser um membro do sindicato e não Harran tornou-se mais importante

أصبح عضوًا في النقابة بدلاً من حران أكثر أهمية

Toda pessoa, como membro da sociedade, tem direito à segurança social e à realização, pelo esforço nacional, pela cooperação internacional e de acordo com a organização e recursos de cada Estado, dos direitos econômicos, sociais e culturais indispensáveis à sua dignidade e ao livre desenvolvimento da sua personalidade.

لكل شخص بصفته عضوا في المجتمع الحق في الضمانة الاجمتماعية وفي أن تحقق بوساطة المجهود القومي والتعاون الدولي وبما يتفق ونظم كل دولة ومواردها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والتربوية التي لا غنى عنها لكرامته وللنمو الحر لشخصيته.

- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.

في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء اضافة الجمل الى لغتهم الأم فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها كلغتهم الأم. والسبب في ذلك هو أنه من السهل كثيراً تكوين الجمل المتناغمة حسياً مع لغتنا الأم. فعندما نكتب بلغة أخرى غير لغتنا الأم، يكون من السهل جداً تكوين الجمل التي تبدو غريبة. يرجى الحرص على ترجمة الجملة فقط في حال كنت متأكداً من أنك تعرف ماذا تعني.