Translation of "Zupełnie" in Turkish

0.013 sec.

Examples of using "Zupełnie" in a sentence and their turkish translations:

- Zupełnie się nie zmieniłeś.
- Zupełnie się nie zmieniłaś.

Sen hiç değişmedin.

Ktoś zupełnie nieoczekiwany.

Hiç beklenmedik bir durum.

Rozmawialiśmy zupełnie szczerze.

Biz oldukça samimi olarak konuştuk.

Jestem zupełnie nagi.

Ben tamamen çıplağım.

Byłem zupełnie sam.

Yapayalnızdım.

Zupełnie się myliłem.

Her şeyi yanlış anlamışım.

Niebo było zupełnie ciemne.

Gökyüzü tamamen karanlıktı.

Czuł się zupełnie poniżony.

O, tamamen aşağılanmış hissetti.

Ręcznik był zupełnie bezużyteczny.

Havlu oldukça işe yaramazdı.

Mieszka tu zupełnie sam.

O burada yapayalnız yaşıyor.

Prawdę mówiąc, zupełnie zapomniałem.

- Doğruyu söylemem gerekirse, tamamen unutmuşum.
- Doğruyu söylemem gerekirse, tamamen unuttum.

Zupełnie zapomniałam o Tomie.

Tom hakkında her şeyi unuttum.

Nie wiem zupełnie nic.

Ben kesinlikle hiçbir şey bilmiyorum

To jest zupełnie normalne.

Tamamen normal.

Lubiliście zupełnie inne rzeczy.

ve muhtemelen tamamen farklı şeylere ilgi duyuyordunuz.

Wchodzisz w zupełnie inny świat.

Bambaşka bir dünyaya adım atıyorsun.

To stało się zupełnie przypadkowo.

Tamamen kazara oldu.

Tom nie był zupełnie obcy.

Tom mükemmel bir yabancı değildi.

Tom wygląda zupełnie jak ty.

Tom tam sana benziyor.

Hiroko siedziała tam zupełnie sama.

Hiroko orada tek başına oturdu.

Jest zupełnie inny niż myślałem.

Beklediğimden gerçekten farklı.

Chyba jutro będę zupełnie łysy.

Sanırım yarın tamamen kel olacağım.

Tak narodziła się zupełnie nowa branża.

Bu, tamamen yeni bir endüstri türünü doğurdu.

Bill jest zupełnie niepodobny do brata.

Bill kardeşinden tamamen farklıdır.

Wyzdrowiał już zupełnie, więc może pracować.

Tom tamamen iyileşti ve işe geri gidebilir.

Ponieważ Covid-19 jest zupełnie inny.

Çünkü Covid-19 çok farklı.

Ale Covid-19 jest zupełnie nowy.

Ancak Covid-19 çok yeni.

Może będzie mu zupełnie wszystko jedno.

Belki bu onun için tam olarak aynı olacaktır.

On zupełnie nie boi się węży.

O, yılanlardan hiç korkmaz.

Będzie to znowu coś zupełnie innego.

yine tamamen farklı şeylere ilgi duyuyor olacaksınız.

Kuchnia angielska nie interesuje mnie zupełnie.

Herhangi bir İngiliz yemeğini yemeğe ilgim yok.

Zupełnie zniknęło. Szukajcie po drugiej stronie góry.

Şu anda tamamen yok olmuş. Aramaya dağın diğer tarafında devam edelim.

Możemy ukazać dżunglę w zupełnie nowym świetle.

...yağmur ormanlarını yepyeni bir gözle görebiliyoruz.

Z wyjątkiem błyskawic jest teraz zupełnie ciemno.

Çakan şimşeklerin dışında artık ortalık zifiri karanlık.

To wynosi je na zupełnie inny poziom.

Bu, onu farklı bir seviyeye taşıyor.

Wiedzieć to jedno, uczyć - zupełnie co innego.

Öğrenmek bir şey, öğretmek tamamen bir başka şeydir.

Jest wiedźmą, zupełnie tak jak jej matka.

O bir cadı, aynı annesi gibi.

Mój ojciec zupełnie nie dba o pieniądze.

Baban parayı hiç umursamaz.

Pudełko było zupełnie puste, gdy je otworzyłem.

Kutuyu açtığımda kutu boştu.

Przez trzy tygodnie zupełnie nic nie jadł.

Üç haftadır, o hiçbir şey yemedi.

Byłem wniebowzięty, bo zupełnie się tego nie spodziewałem.

Hiç beklemediğim bir şeydi, bu yüzden çok şaşırmıştım.

Młode są już spragnione. Słoniątko jest zupełnie wyczerpane.

Küçükler susamaya başladı. Yenidoğan bitap düşmüş durumda.

- Wydaje się całkowicie uzasadnione.
- Wydaje się zupełnie rozsądne.

Oldukça makul görünüyor.

Prawdę mówiąc, ta sprawa zupełnie jej nie dotyczyła.

Gerçekçi olmak gerekirse, bu konu onu hiç ilgilendirmez.

Zupełnie zapomniałem, żeby zrobić nam coś do jedzenia.

Yememiz için bir şey yapmağı tamamen unuttum.

Ale zaczęłam widzieć to samo w zupełnie inny sposób.

aynı şeyleri farklı şekilde gördüm.

Straszne, ona zupełnie nie ma świadomości, że jest kobietą.

Kadın olduğunun bu kadar az ayırdında olması ürpertici.

Spędziłem cały dzień w łóżku nie robiąc zupełnie nic.

Ben kesinlikle hiçbir şey yapmadan bütün günü yatakta geçirdim.

Jeśli jesteś gotowy na zupełnie nową misję, wybierz „Następny odcinek”.

Eğer yepyeni bir görev için hazırsanız "Sonraki Bölüm"ü seçin.

- Poniosłem całkowitą klęskę.
- Zupełnie zawiodłem.
- Poniosłam porażkę na całej linii.

Ben berbat şekilde başarısız oldum.

- Tom mieszka tu całkiem sam.
- Tom mieszka tu zupełnie sam.

Tom burada tek başına yaşıyor.

Jego oczy pokrywa skóra, a futro sprawia, że jest zupełnie ślepy.

Deri ve tüy kaplı gözleri bu köstebeği tamamen kör bırakmıştır.

Tom powiedział, że wszystko jest zupełnie normalnie, lecz tak nie było.

Tom onun hepsinin tamamen normal olduğunu söyledi ama değil.

Człowiek, o którym myślałem, że jest jego ojcem, okazał się kimś zupełnie obcym.

Ben onun babası olduğunu düşündüğüm adam tam bir yabancı olduğunu kanıtladı.

Doskonale rozumiem ten język w piśmie, ale zupełnie nie rozumiem go w mowie.

Bu dil yazıldığında benim için son derece açıktır, ancak konuşulduğunda kesinlikle anlaşılmazdır.

Ale tutaj nawet dalecy krewni oraz zupełnie obcy piją i kąpią się pod gwiazdami.

Fakat burada, uzak akrabalarla birbirine tamamen yabancı olanlar yıldızların altında su içip yıkanıyor.

- Jest sparaliżowany.
- Jest zalany w trupa.
- Jest zupełnie pijany.
- Urżnął się.
- Jest całkiem zalany.

O felçli.

Mój miecz jest być może tępy, ale na kogoś takiego jak ty zupełnie wystarczy.

Kılıcım kör olabilir ama o senin gibi biri için fazlasıyla yeterli.

Gdy Tom obudził się, zobaczył, że ogień dogasł i Tom został teraz zupełnie sam. Jedynym odgłosem był szelest bambusa , którym poruszały podmuchy wiatru.

Tom uyandığında yangın çıktığını ve ayrıca şimdi tamamen yalnız olduğunu gördü. Tek ses esintiyle sallanan bambunun hışırtısıydı.