Translation of "Trzeba" in Turkish

0.022 sec.

Examples of using "Trzeba" in a sentence and their turkish translations:

Dlatego trzeba zaryzykować.

o yüzden şansınızı deneyin.

Reszty nie trzeba.

Üstü kalsın.

I trzeba się zastanawiać,

Bu yüzden kendimize sormalıyız,

trzeba zapłacić niebotyczną cenę.

ağır bir bedeli var.

Trzeba na nie uważać.

Bunlara karşı dikkatli olmalısınız.

trzeba naturalnie rozwalić machinę,

burada doğal tepki mekanizmayı yok etmek,

Dziecko trzeba jeszcze nosić.

Bebeği hâlâ taşımak gerekiyor.

Krewetce tego było trzeba.

Tam tekenin ihtiyacı olan şey.

Trzeba je hodować mądrze.

Çok zekice bir tarıma ihtiyaç duyuyorlar.

Trzeba umieć rozpoznawać przebarwienia.

Renklerini yorumlamayı öğrenmek lazım.

Przyjdę, jeśli będzie trzeba.

Gerekirse gelirim.

Tą koszulę trzeba wyprasować.

Bu gömleğin ütülenmesi gerekiyor.

Nie trzeba być obraźliwym.

Hakaret etmeye gerek yok.

Trzeba znaleźć rozsądny kompromis.

Makul bir uzlaşma bulunması gerekiyor.

To trzeba było zrobić.

Bunun yapılması gerekiyordu.

Do tanka trzeba dwojga.

- Bir elin nesi var, iki elin sesi var.
- Tango yapmak iki kişi gerektirir.

Zawsze trzeba mierzyć wysoko.

Hedeflerimizi her zaman yüksek tutmalıyız.

trzeba było iść do sklepu

dükkana gitmen gerekirdi.

A tutaj trzeba być silnym.

Buradayken güçlü olmalısınız.

A tutaj trzeba być silnym.

Buradayken güçlü olmalısınız.

Wciąż trzeba się wiele nauczyć.

görmek ile ilgili öğrenmeniz gereken hâlâ çok şey var.

Trzeba je znaleźć i zniszczyć.

Bu örgütler bulunmalı ve yok edilmeli.

Trzeba przedstawić nowego członka klanu.

Klanın yeni üyesiyle tanışıyor herkes.

Trzeba najpierw ponieść kilka porażek,

Tangodan hoşlanmaya başlamak için

Ale trzeba mieć mnóstwo czasu.

Ama çok vaktin olacak.

Trzeba wzruszyć ziemię między roślinami,

Bitkilerin arasındaki toprağı kaldırın.

Trzeba być uprzejmym wobec starszych.

Yaşlılarınıza karşı kibar olmalısınız.

Trzeba kuć żelazo, póki gorące.

Demiri sıcakken dövmelisin.

Nie trzeba mówić tak głośno.

Yüksek sesle konuşmanıza gerek yok.

Obie wiemy, co trzeba zrobić.

İkimiz de ne yapılması gerektiğini biliyoruz.

- Trzeba ci wiedzieć, że mam obsesję punktualności.
- Trzeba ci wiedzieć, że jestem obsesyjnie punktualny.

Benim hakkımda bilmen gereken tek şey dakikliğe takıntılı olmamdır.

Żeby zrozumieć mózg, trzeba badać mózgi.

Beyni anlamak için, elbette, beyinleri araştırmalıyız

Trzeba być tutaj przezornym. W porządku.

Bu konuda biraz dikkatli olmalıyız. Tamam.

Potem trzeba zrobić krok w tył

Ayrıca genellikle bir adım geri çekilip

Trzeba odpowiedzieć sobie na zasadnicze pytanie:

Burada temel bir soru var.

Jeśli będzie trzeba, pójdę z tobą.

Gerekirse seninle gideceğim.

Trzeba wziąć pod uwagę wiele czynników.

Birçok etken düşünülmelidir.

Trzeba przetłumaczyć tekst na język białoruski.

Metnin Belarusçaya tercüme edilmesi gerekiyor.

Trzeba będzie to zrobić od nowa.

Bu yeniden yapılmak zorunda olacak.

Trzeba to zrobić w inny sposób.

O farklı bir şekilde yapılması gerekiyor.

Sądzę, że trzeba wrócić do tego wniosku,

Bence ilerlemek için bu öneriyi canlandırmamız gerekecek,

Robi się późno. Trzeba pomyśleć o schronieniu,

Pekâlâ, artık geç oluyor, sığınağı düşünmemiz gerek.

Robi się późno. Trzeba pomyśleć o schronieniu,

Pekâlâ, artık geç oluyor. Sığınağı düşünmemiz gerek.

Trzeba być bardzo ostrożnym, odwracając te kamienie.

Ama bu taşları çevirirken çok dikkatli olmak gerekiyor.

Trzeba być bardzo ostrożnym, odwracając te kamienie.

Ama bu taşları çevirirken çok dikkatli olmak gerekiyor.

Ale trzeba też pamiętać, jak je redukować,

ama bunun nasıl azalacağı konusunda da hazırlıklı olmalıyız

Na takie warunki polowań trzeba czekać tygodniami.

Şartlar, av için haftalarca bu kadar iyi olmayacak.

Bo trzeba się przygotować do ostatniej podróży.

çünkü dönüşü olmayan yolculuğa hazırlanmak gerekiyor.

Trzeba te kwestie całkowicie od siebie oddzielić.

Siyasi meseleler tamamen bağımsız olmalı.

To trzeba się starać żyć jak większość.

çoğunluk gibi yaşamayı denemen gerekir.

Może trzeba będzie poświęcić majtki. W porządku.

Belki iç çamaşırınızı feda etmeniz gerekebilir. Pekâlâ.

Aby opanować obcy język, trzeba mnóstwo ćwiczeń.

Yabancı bir lisan öğrenmek çok fazla pratik gerektirir.

Czasami zapominamy zrobić rzeczy, które trzeba zrobić.

Bazen yapılması gereken şeyleri yapmayı unuturuz.

Trzeba ci wiedzieć, że mam lęk wysokości.

Benim hakkımda bilmeniz gereken şey, yükseklikten korktuğumdur.

- Trzeba skosić trawnik.
- Trawnik musi zostać skoszony.

Çimlerin biçilmesi gerekiyor.

trzeba, żeby ludzie nie bali się go szukać.

insanların tedaviye başlama konusunda rahat hissetmelerine ihtiyaç duyarız.

A jeśli nie, to jakie zmiany trzeba wprowadzić.

Eğer yoksa nasıl bir ayarlama yapmalıyım?

Skalę rozpowszechnienia tych łuskowatych zabójców trzeba zobaczyć samemu.

Bu pullu seri katilin ne kadar yaygın olduğunu kendi gözünüzle görmeden anlayamazsınız, diyor.

Czy to w porządku, że tamtego trzeba zwolnić?

Bu adamın kovulması doğru mu?

Istnieją pewne trudne problemy, którymi trzeba się zająć:

Ele alınması gereken bazı zor sorunlar var:

trzeba zobaczyć 37% tego, co jest na rynku

pazarda olan evlerin yüzde 37'sine bakmalı

Trzeba delikatnie zdjąć te przyssawki, nie przeszkadzając jej,

Bu yüzden vantuzlarını çok narince, onu rahatsız etmeden elinden sökmen gerekiyor ki

Trzeba uważać na inne samochody, kiedy się prowadzi.

Araba kullanırken diğer arabalara dikkat etmelisin.

Trzeba nie mieć serca, żeby coś takiego powiedzieć.

Onun öyle söylemesi onun kalpsizliği.

Tomowi trzeba pokazać jak zrobić to, co należy.

Tom'a yapılması gereken şeyi nasıl yapacağı gösterilmeli.

Jest 1000 filmów, które trzeba zobaczyć przed śmiercią.

Birinin ölmeden önce izlemesi gereken bin film vardır.

Po pierwsze, o chudości nie trzeba mi przypominać.

öncelikle, sıska olduğumu hatırlatmanıza gerek yok.

Trzeba ci wiedzieć, że prawie nigdy nie płaczę.

Benim hakkımda bilmeniz gereken bir şey, nadiren ağlamamdır.

Trzeba ci wiedzieć, że rano lubię długo pospać.

Benim hakkımda bilmen gereken bir şey sabahleyin geç saatlere kadar uyumamdır.

Trzeba ci wiedzieć, że nie lubię zmieniać przyzwyczajeń.

Hakkımda şunu bilmeni isterim ki ben rutinimi pek bozmayan biriyimdir.

Słyszymy za to, że trzeba przespać się z problemem.

Bir problemi olduktan sonra uyumanız gerektiği söylenir

Ale trzeba wysiłku, aby to zrobić. Co więc robimy?

Ama bunu yapmak için çok çaba harcamak gerek. Ne yapacağız peki?

Ale trzeba wysiłku, aby to zrobić. Co więc robimy?

Ama bunu yapmak için çok çaba harcamak gerek. Ne yapacağız peki?

Rozwiązania tworzą inne problemy, które z kolei trzeba rozwiązać.

ve çözümler de sırası geldiğinde çözümlenecek yeni sorunlar doğurur.

Trzeba było poprosić, pożyczyłbym ci tyle pieniędzy, ile potrzebowałeś.

Yapman gereken tek şey sormaktı ve istediğin kadar çok parayı sana ödünç verirdim.

- To wszystko, czego mi trzeba.
- To wszystko, czego potrzebuję.

- Bana bu kadarı lazım.
- Tüm ihtiyacım olan bu.

Trzeba ci wiedzieć, że dużo czasu spędzam na czytaniu.

Benim hakkımda bilmen gereken bir şey okuyarak çok zaman harcamamdır.

Trzeba ci wiedzieć, że jestem uzależniony od gier komputerowych.

Benim hakkımda bilmen gereken bir şey bilgisayar oyunlarına bağımlı olduğumdur.

Okej, trzeba się zastanowić. Może znajdę tu jakieś ślady łap.

Tamam, bu konuda akıllıca davranmalıyız. Bakalım, buralarda pati izi bulabilecek miyiz?

Pierwsze, co trzeba zrobić w tej sytuacji, to pokonać panikę.

Bu durumdayken yapılacak ilk şey, panik hissiyle mücadele etmektir.

Z doświadczenia wiem, że trzeba być bardzo ostrożnym podczas schodzenia.

Ama deneyimlerime göre biliyorum ki serbest inişte çok dikkatli olmalıyım.

Nie trzeba tłumaczyć tego tekstu. Mam już jego hiszpańską wersję.

Bu metni çevirmek gerekmez. Bende zaten İspanyolca versiyonu var.

W ciągu najbliższych czterech lat trzeba zaoszczędzić 15 miliardów euro.

Önümüzdeki dört yıl boyunca On beş bin milyon euro tasarruf edilmeli.

Burmistrz był zdania, że trzeba zbadać przyczyny spadku dochodów podatkowych.

Belediye başkanı, vergi gelirlerindeki azalmanın araştırılması gerektiğini düşündü.

W ciągu najbliższych czterech lat trzeba zaoszczędzić 15 mld euro.

Gelecek dört yıl içinde 15 milyar euro tasarruf edilmeli.

By się porozumiewać, wcale nie trzeba mówić jak rodzimy użytkownik.

İletişim kurmak için yerli bir konuşmacı gibi konuşmanız gerekmez.

Trzeba ci wiedzieć, że lubię posiedzieć do późna w nocy.

Benim hakkımda bilmen gereken bir şey gece geç saatlere kadar uyumamamdır.

Trzeba ci wiedzieć, że kiedy się irytuję, robię się spokojny.

- Hakkımda bilmen gereken şey öfkelendiğim zaman sessizliğe bürünmemdir.
- Benimle ilgili olarak, sinirlenince sessizliğe büründüğümü bilmelisin.

Ale trzeba by zjeść ich dużo, by uzyskać znaczącą porcję energii.

Ama kayda değer bir enerji almak için bundan çok fazla miktarda yemem lazım.

Lata spędzone w więzieniu były przydatne, bo trzeba było używać wyobraźni.

Bu bana hapiste de yardımcı oldu çünkü hayal gücün boş durmuyor.

Trzeba popchnąć od spodu. I wyciągnąć ostrożnie, żeby nie uszkodzić grudki.

Önemli olan, alttan kaldırıp nazikçe tutmak, böylece toprak dağılmaz.

- Nie ma czegoś takiego jak darmowy posiłek.
- Za wszystko trzeba płacić.

Ücretsiz öğle yemeği yok.

Trzeba ci wiedzieć, że dużo podróżuję i rzadko bywam w domu.

Benim hakkımda bilmeniz gereken şey çok seyahat etmem ve nadiren evde olmamdır.

Trzeba być ostrożnym, bo nietoperze mogą przenieść śmiertelny wirus za jednym ugryzieniem.

Kesinlikle çok dikkat edilmeli çünkü yarasalar tek ısırıkla ölümcül virüsler bulaştırabilirler.

Nie idzie mu najlepiej, jednak trzeba przyznać, że daje z siebie wszystko.

O çok iyi bir iş yapmıyor. Yine de, onun elinden geleni yaptığını kabul etmelisin.