Translation of "Czasem" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Czasem" in a sentence and their turkish translations:

Jesteś przed czasem.

Erkencisin.

Bogaci czasem pogardzają biednymi.

Zenginler bazen fakirleri hor görürler.

Dobrze jest czasem wyluzować.

Bazen kafaya takmamak iyidir.

Lubię czasem pojeździć konno.

Ara sıra ata binmeyi severim.

Czasem czuję się głupi.

Bazen aptal gibi hissediyorum.

Czasem miłość nie wystarcza.

Bazen aşk yeterli değildir.

I czasem zatrzymywano na pogawędkę.

ve bazen, ayaküstü sohbetler için dururlardı.

Ale czasem wychodzą dwie nogi.

Ama bazen ortaya iki bacak çıkıyor.

Uczysz się czasem w bibliotece?

Hiç kütüphanede çalışır mısın?

Ludzie czasem podejmują nielogiczne decyzje.

İnsanlar bazen mantıksız kararlar verirler.

Ta maszyna czasem się psuje.

Bu makine bazen bozulur.

Mój pies czasem je trawę.

Benim köpeğim bazen ot yer.

- Ciekawe, czy czasem o mnie myślisz.
- Zastanawiam się, czy czasem o mnie myślisz.

Beni düşünüp düşünmediğini merak ediyorum.

Zwykle z kręgosłupem, czasem z żebrami.

genelde omurgayı, bazen de kaburgaları --

Naprawdę czasem mówimy o złamanym sercu.

tüm bunlara daha iyi bir yol bulabiliriz.

A czasem też smutek i rozczarowanie.

ve evet, bazen de üzüntü ve hayal kırıklığı.

Więc dobry lekarz czasem mówi "nie",

O yüzden iyi bir doktor bazen hayır der

A czasem nawet chwytają za broń.

Hatta bazen silahlanıyorlar bile.

Czasem biegnę tak szybko, jak wiatr.

Bazen rüzgar kadar hızlı koşabiliyorum.

Cieszę się czasem, który spędzamy razem.

Birlikte vakit geçirmekten keyif alıyorum.

Czasem trudno odróżnić rzeczywistość od fantazji.

Bazen gerçek ve hayali ayırt etmek zordur.

Ludzie są czasem odporni na zmiany.

İnsanlar bazen değişmeye karşı koyandır.

Czasem gram z nią w tenisa.

Bazen onunla tenis oynarım.

Tom przyjechał pół godziny przed czasem.

Tom yarım saat erken vardı.

Za młodu grał czasem w piłkę.

O gençken bazen futbol oynardı.

- Nie zapominasz o czymś?
- Nie zapominasz o czymś czasem?
- Czy ty czasem o czymś nie zapominasz?

- Bir şey unutmuyor musun?
- Bir şey unutmuyor musunuz?

Z czasem zaczęto je malować na czerwono,

Zamanla bu resimler kırmızıya boyanmaya başladı,

Czasem robi się tak trudno i przytłaczająco,

ve bazen o kadar yoğun ve ezici olur ki

Z małostkowym podejściem. Czasem zło jest dobre.

dar görüşlü bir yaklaşımla yorumlanmamalı. Bazen kötü olan iyidir.

A skoro jest zastygła, to z czasem

Donmuş olduğu için

Odrobina szczęścia czasem prowadzi do niespodziewanego sukcesu.

Biraz şans bazen beklenmedik bir başarıya götürür.

Krytycy czasem sami nie wiedzą, co krytykują.

Bazen eleştirmenler neyi eleştirdiklerini bilmiyorlar.

W końcu nawet bogowie czasem się mylą.

Tüm bunlardan sonra, tanrılar bile zaman zaman hata yapabilirler.

Czasem żałuję, że nie jesteśmy już małżeństwem.

Bazen hâlâ evli olmamızı diliyorum.

Mój pies czasem szczeka w środku nocy.

Bazen köpeğim gece yarısında havlar.

Czasem śnieg pada tutaj nawet w kwietniu.

Bazen buralarda nisan ayında bile kar yağar.

Z czasem ich wykopy zostawiają te ogromne doły.

zaman içinde yaptıkları kazılar dev çukurlar oluşturmuş.

Czasem trudno jest być jednocześnie taktownym i szczerym.

Bazen aynı zamanda düşünceli ve dürüst olmak zor.

Czasem może się wydawać, że stoimy w miejscu.

Bazen ilerleme kaydedemiyormuşuz gibi görünebilir.

Czasem lepiej unikać tematów, które mogą być kontrowersyjne.

Bazen tartışmalı olabilecek konulardan kaçınmak en iyisidir.

Mój dziadek mówi czasem do siebie, kiedy jest sam.

Yalnızken, büyükbabam bazen kendi kendine konuşur.

To walka z czasem, przypływem i korzeniami z piekła rodem.

Zaman, gelgit ve cehennemden gelen kökler ile mücadele ediyorum.

Czasem się zastanawiam, czy nie powinienem był zostać w Bostonie.

Bazen Boston'da kalmam gerekip gerekmediğini merak ediyorum.

- Czasem jestem senny wczesnymi popołudniami.
- Czasami czuję się senny wczesnym popołudniem.

- Bazen öğleden sonra erken saatlerde uykulu hissediyorum.
- Ben bazen öğleden sonranın ilk saatlerinde uykulu hissediyorum.

Na początku nie byliśmy sobie bliscy. Dopiero z czasem poznawaliśmy się wzajemnie.

İlk başta birbirimizi hiç tanımıyorduk. Zamanla birbirimizi tanıdık.

Czasem jest tak, że trzeba walczyć o prawdę, nawet ryzykując własne życie.

Hak olan için dövüşmen, kendi hayatını bile tehlikeye atman gereken zamanlar var.

Spróbuj czasem medytować przez kilka minut dziennie. Bardzo mi to pomaga, naprawdę.

Arada bir, günde birkaç dakika meditasyon yapmayı dene. Dürüst olmak gerekirse, bu bana çok yardımcı oluyor.

Więc gracze często bywali ranni, a czasem nawet ginęli podczas tych brutalnych gier.

Bu sert oyunlarda oyuncular sıklıkla ciddi olarak yaralanır ve hatta bazen ölürdü.

- Tak, to się czasem zdarza.
- Tak, to zdarza się od czasu do czasu.

Evet, o zaman zaman olur.

Czasem myślę, że nigdy się nie usamodzielnię. Oboje rodzice zawsze potrzebują mojej pomocy.

Bazen asla tek başıma olmayacağımı düşünüyorum. Ebeveynlerimin her ikisi de yardımıma ihtiyacı var gibi görünüyor.

Chcą uciec, ale czasem wyrządzić przy tym trochę szkód. Widać to w ich atakach.

kaçmak isterler ama bazen gitmeden biraz zarar vermek isterler. Saldırılarda bunu görüyoruz.

Rodzimi użytkownicy robią czasem błędy, ale są to innego rodzaju błędy niż użytkownicy nienatywni.

- Ana dilini konuşanlar bazen hatalar yaparlar fakat genellikle ana dilini konuşmayanların yaptıkları hatalarla aynı türden değildir.
- Ana dilini konuşanlar bazen hata yapar fakat genellikle ana dilini konuşmayanların yaptıkları hatalarla aynı türden değil.