Translation of "Noc" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Noc" in a sentence and their russian translations:

Przeżyliście noc.

Мы выжили этой ночью.

Była noc.

Была ночь.

Jest noc.

Ночь.

Noc przynosi ulgę.

Ночь приносит облегчение.

Płakałem całą noc.

- Я плакала всю ночь.
- Я плакал всю ночь.
- Я проплакал всю ночь.

Ale wspaniała noc!

Какая прекрасная ночь!

Jak minęła noc?

Как прошла ночь?

Płakała całą noc.

- Она проплакала всю ночь.
- Она плакала всю ночь.

Była ciemna noc.

Была тёмная ночь.

Noc jest młoda.

Вся ночь впереди.

Miałem okropną noc.

У меня была ужасная ночь.

Noc była chłodna.

- Ночь была прохладная.
- Ночью было прохладно.
- Ночь была прохладной.

Padało całą noc.

Дождь шёл всю ночь.

Noc była ładna.

Ночь была красивая.

Pracowałem całą noc.

- Я всю ночь работал.
- Я проработал всю ночь.

Noc przyniesie zasłonę ciemności.

Ночь создает укрытие.

Ale noc... wszystko zmienia.

Но по ночам... ...другое дело.

Nim znów zapadnie noc.

...до того, как снова стемнеет.

Tom gadał całą noc.

Том проговорил всю ночь.

Była to księżycowa noc.

- Той ночью светила луна.
- Та ночь была лунной.

- Był wieczór.
- Była noc.

Была ночь.

Spędzili noc na plaży.

Они провели ночь на пляже.

Tom płakał całą noc.

Том проплакал всю ночь.

Dziecko płakało całą noc.

Ребёнок плакал всю ночь.

Robimy to co noc.

Мы делаем это каждую ночь.

Chcę tutaj spędzić noc.

Я хочу здесь переночевать.

Zimą szybko zapada noc.

Зимой ночь наступает быстро.

Rozmawiali przez całą noc.

Они продолжали разговаривать всю ночь.

Pieprzyli się całą noc.

Они трахались всю ночь.

Potrzebujemy schronienia na noc.

Нам нужно место, чтобы переночевать.

Gdzie byłeś całą noc?

- Где ты был весь вечер?
- Где вы были весь вечер?

Tomasz wymiotował całą noc.

Тома всю ночь рвало.

Spędziliśmy całą tamtą noc, kolejny dzień i kolejną noc w piwnicy.

Мы провели всю ту ночь, следующий день и следующую ночь в подвале.

Ale noc jest jeszcze młoda.

Но еще не вечер.

Zapuszczające się w noc polarną.

...с двумя детенышами в полярной ночи.

noc stawia zwierzęta przed wyzwaniami...

...животные сталкиваются с необычайными трудностями...

Co noc patrolują swój dom.

Каждый вечер они патрулируют свою обитель...

Ale noc ma swoje minusy.

Но ночь – это палка о двух концах.

Kamera termowizyjna pozwala przejrzeć noc.

Тепловизионная камера позволяет видеть ночью.

Pozwolił mi zostać na noc.

Он разрешил мне остаться на ночь.

Tom pracował dzień i noc.

Том работал день и ночь.

Ta noc jest piękna, prawda?

Не правда ли, эта ночь прекрасна?

Czy spędziłeś noc z nią?

- Ты провёл с ней ночь?
- Ты провела с ней ночь?

Chciałbym zostać na jedną noc.

- Я бы хотел остаться на одну ночь.
- Я бы хотела остаться на одну ночь.

Nie spał przez całą noc.

Я всю ночь не ложился.

Całą noc nie mogłem spać.

Я не мог спать всю ночь.

Naprawdę chcesz jechać całą noc?

Ты серьёзно собираешься вести машину всю ночь?

Tom nie spał całą noc.

Том не ложился всю ночь.

Tom spędził noc w hotelu.

- Том провёл ночь в гостинице.
- Том переночевал в гостинице.
- Том провёл ночь в отеле.
- Том переночевал в отеле.

To była bezksiężycowa, ciemna noc.

Была тёмная безлунная ночь.

To powinno pomóc mi przetrwać noc.

И это должно помочь мне пережить ночь.

Jeśli podtrzymam ten ogień przez noc,

Если я буду поддерживать огонь в течение ночи,

Noc polarna nie jest nieprzeniknioną ciemnością.

Полярная ночь — это не всепоглощающая тьма.

noc stawia zwierzęta przed niezwykłymi wyzwaniami...

животные сталкиваются с необычайными проблемами...

A dzisiejsza noc jest wyjątkowo niespokojna.

И сегодня особенно тяжело.

Noc zawsze była dla nas obca.

Ночь всегда была нам чуждой.

Zaczęło świtać, długa noc się skończyła.

Наконец рассвело; долгая ночь закончилась.

Nie mam alibi na poniedziałkową noc.

У меня нет алиби на вечер понедельника.

Zostawiłem okno otwarte na całą noc.

Я оставил окно открытым на всю ночь.

Jechałem dwa dni i jedną noc.

Я ехал два дня и одну ночь.

Ale spokojna noc daleko niesie odgłos polowania.

Но прохладный ночной воздух далеко разносит звуки охоты.

Nim nadejdzie przypływ, czeka ją ciężka noc.

Пока не вернулся прилив... ...ему предстоит нелегкая ночь.

Przed nami najbardziej niezwykła noc na Ziemi.

Добро пожаловать в самую удивительную ночь на Земле.

Setki małych dozorców... na nogach całą noc...

Сотни миниатюрных садовников... ...всю ночь...

noc okazała się tragiczna dla rodziny słoni.

...в семье слонов случилось несчастье.

Jeżeli chcesz, możesz tu zostać całą noc.

- Можешь оставаться здесь на всю ночь, если хочешь.
- Можете оставаться здесь на всю ночь, если хотите.

To hotel trzygwiazdkowy, trzysta dolarów za noc.

Это трёхзвёздочный отель. Триста долларов за ночь.

No dobrze, noc jest bardzo długa, prawda?

Ну ладно, ночь очень длинная, не так ли?

Upewnię się też, że ogień płonie całą noc.

И еще нужно поддерживать огонь в течение ночи.

Teraz naszą misją jest przetrwać dzień i noc,

Миссия в том, чтобы продержаться и день, и ночь,

Dla tej nowej rodziny noc stanowi inne wyzwanie.

Для более молодой семьи ночные трудности носят иной характер.

W bezksiężycową noc kamera termowizyjna widzi w ciemności.

В безлунную ночь тепловизионная камера может видеть в темноте.

Ale dziś rodzina przetrwała najdłuższą noc na Ziemi.

Но пока... ...эта семья пережила самую длинную ночь на Земле.

Odpowiada to 400 kilometrom podróży człowieka co noc.

Для человека – это равно 400 км в оба конца каждую ночь.

I odkryć, że noc jest pełna niezwykłych wyzwań...

...демонстрируя, что ночью полно невероятных трудностей...

Nadciągająca długa noc podda próbie jej wytrzymałość i umiejętności.

Долгий период тьмы будет проверкой ее выносливости и мастерства.

Im ciemniejsza noc, tym więcej cudów te wody uwalniają.

Чем темнее ночь... ...тем больше здесь обнаруживается чудес.

Szybko zbliżająca się noc zmusza je do znalezienie schronienia.

На дворе почти ночь, и этой огромной стае нужно место для ночлега.

Tom nigdy nie powiedział, z kim spędził poprzednią noc.

Том никогда не говорил, с кем он был прошлой ночью.

Tom powiedział, że co noc śni mu się Mary.

- Том говорит, что ему каждую ночь снится Мэри.
- Том говорит, что Мэри снится ему каждую ночь.

Przez całą noc przewracał się z boku na bok.

- Всю ночь он ворочался в постели.
- Всю ночь он проворочался в постели.

Teraz będzie myślała o tym, co powiedział, całą noc.

Теперь она всю ночь будет думать о том, что он сказал.

- Tom przegapił ostatni pociąg i spędził noc w kafejce internetowej.
- Tom spóźnił się na ostatni pociąg i spędził noc w kafejce internetowej.
- Tom nie zdążył na ostatni pociąg i spędził noc w kafejce internetowej.

Том опоздал на последний поезд и провёл ночь в интернет-кафе.

W bezwietrzną noc jego krzyk niesie się na setki metrów.

В тишине ночного воздуха его плач разносится на сотни метров.

Każdy nietoperz co noc potrafi wypić tyle krwi, ile waży.

Каждую ночь одна летучая мышь способна выпить крови, равной массе своего тела.

Bez nich grozi mu noc spędzona w zimnie i samotności.

Без них ему предстоит опасная холодная ночь.

Ale noc kryje przed nami jeszcze ocean odkryć do zbadania.

Но в глубине ночи – еще целый океан открытий.

Nawet najmniejsi muszą pokonać tę podróż, jeśli mają przetrwać noc.

Даже детеныши должны преодолеть этот путь, чтобы выжить.

Tom powiedział, że był w domu w noc popełnienia morderstwa.

Том сказал, что был дома в ночь убийства.

Tom śpi cały dzień i spędza na nogach całą noc.

Том спит целыми днями, а по ночам бодрствует.

Ale niektóre zwierzęta wykorzystują noc na swoją korzyść. NOCE W DŻUNGLI

Но некоторым животным – ночь только на пользу.

Wykorzysta całą swoją energię do przelecenia kilku kilometrów w jedną noc.

Он использует весь свой запас энергии, пролетая несколько километров за ночь.

Ale w tę jedną noc odwiedzają miasto, by zasmakować sezonowego specjału.

Но на одну ночь они проникли в город за сезонным деликатесом.