Translation of "Całą" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Całą" in a sentence and their russian translations:

Płakałem całą noc.

- Я плакала всю ночь.
- Я плакал всю ночь.
- Я проплакал всю ночь.

Płakała całą noc.

- Она проплакала всю ночь.
- Она плакала всю ночь.

Padało całą noc.

Дождь шёл всю ночь.

Pracowałem całą noc.

- Я всю ночь работал.
- Я проработал всю ночь.

Tom gadał całą noc.

Том проговорил всю ночь.

Pomału wykopał całą dziurę.

Он понемногу копал яму.

Wypił całą butelkę mleka.

Он выпил целую бутылку молока.

Oklaski trwały całą godzinę.

Аплодисменты длились целый час.

Tornado zniszczyło całą wioskę.

Торнадо разрушил всю деревню.

Tom płakał całą noc.

Том проплакал всю ночь.

Dziecko płakało całą noc.

Ребёнок плакал всю ночь.

Chcę usłyszeć całą historię.

- Я хочу услышать историю целиком.
- Я хочу услышать всю историю.
- Хочу услышать рассказ целиком.

Rozmawiali przez całą noc.

Они продолжали разговаривать всю ночь.

Pieprzyli się całą noc.

Они трахались всю ночь.

Gdzie byłeś całą noc?

- Где ты был весь вечер?
- Где вы были весь вечер?

Tomasz wymiotował całą noc.

Тома всю ночь рвало.

Biegliśmy całą drogę do stacji.

- Всю дорогу до станции мы бежали.
- Всю дорогу до вокзала мы бежали.

Nie spał przez całą noc.

Я всю ночь не ложился.

Całą noc nie mogłem spać.

Я не мог спать всю ночь.

Naprawdę chcesz jechać całą noc?

Ты серьёзно собираешься вести машину всю ночь?

Tom nie spał całą noc.

Том не ложился всю ночь.

- Jesteśmy wam wdzięczni za całą waszą pomoc.
- Jesteśmy ci wdzięczni za całą twoją pomoc.

- Мы благодарны тебе за всю твою помощь.
- Мы признательны вам за всю вашу помощь.
- Мы благодарны Вам за всю Вашу помощь.

Z nadzieją, że rozsupłam całą sieć.

в надежде, что всё распутается.

Przeczytałam całą książkę w jeden wieczór.

Я прочитал всю книгу за один вечер.

Tata daje mamie całą swoją pensje.

Отец отдает матери всю зарплату.

Tom wypił samemu całą butelkę wina.

Том один выпил целую бутылку вина.

Zostawiłem okno otwarte na całą noc.

Я оставил окно открытым на всю ночь.

Chciałby pan całą, czy pół porcji?

Вы хотите целую порцию или половину?

Tom poplamił kawą całą moją koszulę.

Том мне всю рубашку кофе облил.

Setki małych dozorców... na nogach całą noc...

Сотни миниатюрных садовников... ...всю ночь...

Tamten pies jest kochany przez całą rodzinę.

Эту собаку любит вся семья.

Daj mu palec, a weźmie całą rękę.

- Дай ему палец - он всю руку откусит.
- Дай ему палец - руку по локоть откусит.

Jeżeli chcesz, możesz tu zostać całą noc.

- Можешь оставаться здесь на всю ночь, если хочешь.
- Можете оставаться здесь на всю ночь, если хотите.

Jestem bardzo zmęczony ponieważ całą drogę szedłem.

Я очень устал, так как проделал весь путь пешком.

Całą drogę tu biegłem i jestem wykończony.

Я бежал всю дорогу сюда и совсем запыхался.

Upewnię się też, że ogień płonie całą noc.

И еще нужно поддерживать огонь в течение ночи.

Jej młode muszą być karmione przez całą dobę.

Малышам пища нужна круглосуточно.

Mogą działać przez całą dobę dzięki światłom miasta.

городские огни дают им возможность действовать круглосуточно.

... cyklon, który przetoczył się przez całą Afrykę Południową

...циклон, который пронесся по Южной Африке

Przez całą noc przewracał się z boku na bok.

- Всю ночь он ворочался в постели.
- Всю ночь он проворочался в постели.

Teraz będzie myślała o tym, co powiedział, całą noc.

Теперь она всю ночь будет думать о том, что он сказал.

Czy był wśród nas geniusz, który sam robił całą robotę?

Может быть, один-единственный гений находил нефть для всей команды ?

Tom śpi cały dzień i spędza na nogach całą noc.

Том спит целыми днями, а по ночам бодрствует.

Czy ktoś miał hobby albo pasję, w którą wkładał całą duszę,

У кого-то из вас было страстное увлечение, в которое вы вкладывали душу

Wykorzysta całą swoją energię do przelecenia kilku kilometrów w jedną noc.

Он использует весь свой запас энергии, пролетая несколько километров за ночь.

Wyobraźmy sobie całą gamę pracowników docierających w różne miejsca na świecie

Вы можете представить себе целую сферу деятельности, которая обогатит мир,

Spędziliśmy całą tamtą noc, kolejny dzień i kolejną noc w piwnicy.

Мы провели всю ту ночь, следующий день и следующую ночь в подвале.

Ona mu każe oddawać sobie całą wypłatę, a on to robi.

Она говорит ему, чтобы он отдавал ей всю зарплату, что он и делает.

Mamy całą pustynię do naszej dyspozycji, ale musimy podjąć decyzję, którędy pójdziemy.

И у нас вся пустыня для выбора, но нам нужно решить, куда идти.

Ja jednak z całą pewnością twierdzę, że sztuczna inteligencja nie zna miłości.

я могу ответственно заявить, что ИИ не способен на любовь.

Jest szansa, że schwytamy całą trójkę w ograniczonym czasie, jaki na to mamy.

есть шанс, что мы поймаем всех троих за ограниченное время, что у нас есть.

Wiele razy całą noc przesiedziałem na warcie, abyście wy mogli spać w spokoju.

Много раз я проводил ночь на посту, чтобы вы могли крепко спать.