Examples of using "Jakby" in a sentence and their russian translations:
Она говорит так, как будто всё знает.
Он плакал как шестилетний мальчик.
У нее был такой вид, как будто она увидела привидение.
Он поступает так, как если бы он был королём.
- Том, похоже, что-то скрывает.
- Том, кажется, что-то скрывает.
Смотрите, она поднимает лапки, как будто ест кусочек еды,
Его как будто сделали из запчастей.
не похоже, что у них много общего.
Она выглядела, как если бы она была больна долгое время.
Он говорит так, словно знает этот секрет.
как постоянное напоминание о невыразимой силе.
И это было здорово, словно она снова с нами.
Мой друг покачал головой, словно говоря "невозможно".
У нее был такой вид, как будто она увидела привидение.
- Иногда он ведёт меня так, словно он мой босс.
- Иногда он ведёт меня так, словно он мой начальник.
Они похожи на крабов-пришельцев ниндзя.
Она вела себя так, будто ничего об этом не знает.
Он продолжил читать книгу, как будто ничего не произошло.
Собака залаяла, как будто поняла, что я сказал.
- Кажется, дождь начинается.
- Кажется, дождь собирается.
- Похоже, собирается дождь.
- Она подмигнула мне, как бы говоря, что всё знает.
- Она подмигнула мне, как бы говоря: «Я всё знаю».
Том говорит по-французски как носитель языка.
Мэри вечно ведёт себя так, будто она лучше всех.
Я думал, он здесь, но вы подъезжаете, и оказывается, что он еще дальше.
Том с Мэри, похоже, больше чем просто друзья.
Он всегда говорит, как будто знает, как ему поступать, но никогда не знаешь, как он будет действовать в критической ситуации.
В сердце человеческом имеют место два противоречивых чувства. Нет на свете человека, который бы не сострадал несчастью ближнего. Но стоит этому ближнему каким-то образом поправиться, как это уже вызывает чувство, будто чего-то стало недоставать. Слегка преувеличив, позволительно даже сказать, что появляется желание еще разок ввергнуть этого ближнего в ту же неприятность. Сразу же появляется хоть и пассивная, а все же враждебность к этому ближнему.