Translation of "Się do" in Portuguese

0.104 sec.

Examples of using "Się do" in a sentence and their portuguese translations:

Przygotuj się do kliknięcia.

Prepare-se para escolher.

Przyznał się do porażki.

Ele admitiu a derrota.

Spiesz się do domu.

Corra para casa.

Spóźniłem się do szkoły.

Cheguei tarde à escola.

Odnosisz się do mnie?

- Você está referindo a mim?
- Você está falando de mim?
- Você se refere a mim?

Przyzwyczaicie się do tego.

Você vai se acostumar.

I przedziera się do przodu.

Tenta abrir caminho até à frente.

Więc wzięliśmy się do pracy.

E começámos a trabalhar.

Chłopiec przyznał się do kłamstwa.

O garoto reconheceu ter mentido.

Nie wyrobisz się do szkoły.

Você não vai chegar a tempo para a escola.

Intensywnie uczył się do egzaminu.

Ele estudou muito para passar na prova.

Sadako uśmiechnęła się do nich.

- Sadako sorriu para eles.
- Sadako sorriu para elas.

Przyzwyczaiłem się do życia samemu.

- Estou acostumado a viver sozinho.
- Estou acostumada a viver sozinha.
- Estou acostumado a morar sozinho.
- Eu estou acostumado a morar sozinho.
- Eu estou acostumado a viver sozinho.

Jak dostanę się do miasta?

Como faço para chegar à cidade?

Przyzwyczaiłem się do samotnego życia.

- Estou acostumado a morar sozinho.
- Eu estou acostumado a morar sozinho.

Statek kieruje się do portu.

O navio se dirige ao porto.

Przyzwyczaiła się do wstawania wcześnie.

- Ela está acostumada a levantar cedo.
- Ela está acostumada a acordar cedo.

Wczoraj wybrałem się do zoo.

- Eu fui ao zoológico ontem.
- Ontem eu fui ao zoológico.

Wczoraj spóźnił się do szkoły.

Ele chegou atrasado à escola ontem.

Jak dostaniesz się do domu?

Como você vai para casa?

Nie spóźnij się do szkoły.

- Não chegue atrasado na escola.
- Não se atrase para a escola.
- Não cheguem tarde na escola.

Musisz stosować się do reguł.

- Você precisa seguir as regras.
- Você tem que seguir as regras.

Powoli zbliżamy się do końca.

Estamos lentamente nos aproximando do fim.

Muszę się do tego przyzwyczaić.

Eu preciso me acostumar.

Los uśmiechnął się do mnie.

O destino sorriu para mim.

Zbliżamy się do celu. Prawie dotarliśmy.

Já estou a ver o fim. Estamos quase lá.

Małe rodziny zbliżają się do siebie.

As famílias pequenas são mais unidas.

Proszę nie zbliżać się do psa.

Não se aproximem do cão.

Powoli adaptuję się do nowych warunków.

Adapto-me lentamente às novas situações.

Podkradła się do mnie od tyłu.

Ela me pegou de surpresa.

Nasz statek zbliżył się do portu.

Nosso barco se aproximou do porto.

Nie mieszaj się do nieswoich spraw!

- Cuide das suas próprias coisas!
- Não é da sua conta!

Którędy idzie się do Parku Ludowego?

Então, qual é o caminho para o Parque do Povo?

Nie zniżę się do jego poziomu.

- Eu não irei me rebaixar ao nível dele.
- Eu não irei me rebaixar a seu nível.
- Eu não vou me rebaixar ao nível dele.

Światło z miasta wlewa się do oceanu...

A luz da cidade estende-se até ao mar...

Okej, przygotujmy się. Przygotujmy się do skoku.

Vamos preparar-nos para isto. Prepare-se para saltar.

Jeśli chcesz zbliżyć się… do takiego środowiska,

Se queres mesmo aproximar-te de... ... um ambiente destes,

Zbliżyła się do mnie. Moim naturalnym instynktem…

E aproxima-se de mim. E o meu instinto natural

Przyzwyczaiłem się do bycia ignorowanym przez rodziców.

- Eu estou acostumado a ser ignorado pelos meus pais.
- Eu estou acostumada a ser ignorada pelos meus pais.

- Dołącz do nas.
- Przyłącz się do nas.

- Junte-se.
- Junte-se a nós!

To prawda, że przeprowadzasz się do Bostonu?

É verdade que você está se mudando para Boston?

Przeprowadzamy się do Bostonu pod koniec miesiąca.

Nós estamos nos mudando para Boston no final deste mês.

Tom i Maria przeprowadzili się do Bostonu.

Tom e Maria se mudaram para Boston.

Włamywacz dostał się do domu tymi drzwiami.

O ladrão conseguiu acesso à casa por esta porta.

Szybko przyzwyczaisz się do swojej nowej szkoły.

Logo você se acostumará à sua escola nova.

Gdybym mógł go wykorzystać, dostałbym się do drogi.

Se eu puder usá-lo, levar-me-á na direção da estrada.

Jeśli dostanie się do twojego krwiobiegu, jesteś chory.

Se entrar na corrente sanguínea, apanhamos uma infeção.

że perfekcjonizm przyczynia się do szeregu chorób psychicznych,

que o perfeccionismo contribui para muitos problemas psicológicos,

Pełnia z trudem przebija się do gęstego lasu.

A luz do luar dificilmente atravessa o emaranhado de ramos da floresta.

Przywiążmy tę linę i przygotujmy się do zejścia.

Vamos atar a corda e prepararmo-nos para avançar.

- Czy dołączysz do nas?
- Przyłączycie się do nas?

- Você se juntará a nós?
- Vocês se juntarão a nós?

Zwrócił się do Arabii Saudyjskiej jako partner i

Isso fez com que a Arábia Saudita voltasse como parceiro e

To prawda, że Tom przeprowadza się do Bostonu?

É verdade que Tom está se mudando para Boston?

Tom i Maria planują przeprowadzić się do Bostonu.

Tom e Maria planejam se mudar para Boston.

Piłkarze jeszcze nie przyzwyczaili się do tutejszego powietrza.

Os jogadores de futebol ainda não se adaptaram ao ar daqui.

- Chłopiec przyznał się do kłamstwa.
- Chłopiec przyznał, że skłamał.

O garoto reconheceu ter mentido.

Czy jest możliwe, żeby dostać się do Bostonu pociągiem?

É possível chegar a Boston de trem?

Poprzysiągłem sobie nigdy już się do niej nie odzywać.

Eu jurei que nunca mais falaria com ela.

Myślę, że nadszedł czas, bym włączył się do walki.

Acho que é hora de eu me juntar à briga.

Magdalena i Lech przygotowują się do egzaminu z polskiego.

Magdalena e Lech estão se preparando para seus exames de polonês.

Wciąż uwielbiam sposób, w jaki się do mnie uśmiechasz.

Eu ainda amo a sua maneira de sorrir para mim.

Jest się mieszaniną tego, co wpuszcza się do swojego życia.

Você é uma mistura daquilo que permite entrar em sua vida.

Mogą dopasować się do koloru, faktury, wzoru, skóry. To piękne.

Podem camuflar a cor, a textura, o padrão, a pele. É lindo.

Wypalony obraz wielkiego rekina, który nagle się do niej zbliżył.

... gravado na memória, um tubarão enorme a aproximar-se dele de repente.

Wszystko, co musisz robić to stosować się do jego wskazówek.

- Tudo que você deve fazer é seguir seu conselho.
- Você só tem que seguir o seu conselho.

Właśnie usłyszałem, że Tom i Maria przeprowadzają się do Bostonu.

Eu acabei de ouvir que Tom e Maria vão se mudar para Boston.

Tom uśmiechnął się do Marii, ale ona nie odpowiedziała uśmiechem.

Tom sorriu para Maria, mas ela não sorriu de volta.

Tom uśmiechnął się do Mary, a Mary odpowiedziała mu uśmiechem.

Tom sorriu para Maria e ela sorriu de volta.

Przyciągane światłem księżyca odbijającym się od wody, kierują się do morza.

Atraídas pelo reflexo do luar na água, dirigem-se ao oceano.

Gdy Rosjanie się wycofywali, piechota Frianta przedarła się do wioski Semenowska.

Enquanto os russos recuavam, a infantaria de Friant abriu caminho até a aldeia de Semënovskaya.

Gdyby włamywacz dostał się do mojego pokoju, rzuciłbym czymś w niego.

Se um ladrão entrasse no meu quarto, eu atiraria algo contra ele.

"Przeprowadzam się do Bostonu w przyszłym tygodniu." "Już za tobą tęsknię."

"Eu vou me mudar para Boston na semana que vem." "Já estou com saudades."

Mamy tylko 30 minut, by wezwać pomoc i dostać się do szpitala.

Só temos 30 minutos para chamar ajuda e chegarmos ao hospital.

To oznacza, że jest gotowy użyć mięśni i rzucić się do przodu.

Quer dizer que está pronta a usar os músculos para atacar.

Mamy tylko 30 minut, by wezwać pomoc i dostać się do szpitala. 

Só temos 30 minutos para chamar ajuda e chegarmos ao hospital.

Wycinają samicom młode z brzucha, żeby dobrać się do ich maleńkich rogów.

arrancam crias do ventre da mãe para tirar o pequeno chifre que tem, é horrível.

Po ukończeniu szkoły średniej - w każdym bądź razie - wybieram się do college'u.

De qualquer forma, irei para a faculdade depois de me formar no ensino médio (antigo 'colegial')

- Tom wielokrotnie próbował wezwać Marię.
- Tom wielokrotnie próbował dodzwonić się do Marii.

Tom tentou ligar para Mary inúmeras vezes.

Zbliżamy się do końca zimnego szlaku. Wioska Embarra jest tylko kilka kilometrów stąd.

Estamos a aproximar-nos do fim da rota de cadeia fria e a aldeia Embarra fica apenas a alguns quilómetros.

Zbliżyła się do niej z tarczą, na wypadek ataku, podniosła ją do góry.

Aproxima-se com um escudo, para o caso de atacar, e ergue o escudo.

- Przyczynił się znacznie do rozwoju gospodarki.
- On bardzo przyczynił się do rozwoju gospodarki.

Ele contribuiu bastante ao desenvolvimento da economia.

Musimy iść na wschód i działać szybko, by dostać się do surowicy i bezpiecznie ją wydostać.

Temos de ir rapidamente para leste para chegar ao antídoto e tirá-lo daqui em segurança.

Aby porwać słuchaczy, mówca posunął się do wykorzystania technik retorycznych, których nauczył się na kursach komunikacji.

Para conquistar o auditório, o orador recorreu ao uso de técnicas retóricas que ele aprendera em seus cursos de comunicação.

Ale, co dziwne, gdy się do nich zbliżasz, zdajesz sobie sprawę, że jesteśmy do siebie bardzo podobni.

Mas o mais estranho é que, à medida que nos aproximamos deles, percebemos que somos muito semelhantes em muitos aspetos.

Gdy cztery lata temu przeprowadziłem się do Stanów Zjednoczonych, miałem problemy z adaptacją nowego języka i kultury.

Quando me mudei aos Estados Unidos, há quatro anos, tive problemas para me adaptar a uma nova língua e cultura.

Azjatycka stonoga leśna potrafi nie tylko zaszkodzić. Jadu używa się do leczenia ataków serca i wrzodów na skórze.

O centípede asiático pode ser mau, mas não é maléfico. Na medicina chinesa, o seu veneno é usado para tratar convulsões e feridas de pele.

To oznacza, że jest gotowy użyć mięśni i rzucić się do przodu. I nawet jeśli jesteś szybki, nie jesteś tak szybki jak grzechotnik.

Quer dizer que está pronta a usar os músculos para atacar. E por mais rápido que ache que seja, uma cascavel é mais.