Translation of "Naszego" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Naszego" in a sentence and their portuguese translations:

Kochamy naszego psa.

Nós amamos o nosso cão.

Za ciemno dla naszego wzroku.

Um ser humano não veria nestas condições.

Nieprzyjaciel przyszedł do naszego kraju.

- O inimigo veio para o nosso país.
- O inimigo veio ao nosso país.

Nazywam nosorożce sumatrzańskie dinozaurami naszego pokolenia.

Às vezes chamo ao rinoceronte-da-sumatra o dinossauro da nossa geração,

Na zewnątrz naszego domu stoi radiowóz.

Tem um carro de polícia estacionado na nossa casa.

Perspektywy naszego interesu nie są dobre.

As perspectivas do nosso negócio não são boas.

Słyszę śmigłowiec. Musimy biec do naszego stosu.

Estou a ouvir o helicóptero. Temos de chegar à fogueira.

Cywilizacja jest na wschód od miejsca naszego zrzutu.

De onde fomos deixados, sei que a civilização fica para leste, 

Twoja pomoc jest kluczowa dla powodzenia naszego planu.

- Sua ajuda é vital para o sucesso do nosso plano.
- A sua ajuda é vital para o sucesso do nosso plano.

Władcą naszego kraju jest dobry i mądry król.

O chefe de Estado do nosso país é um rei bom e sábio.

Ich węch jest sto razy bardziej czuły od naszego.

O seu olfato é provavelmente 700 vezes mais apurado do que o do ser humano.

Módl się, proszę za nas do Pana, Boga naszego.

Rogai por nós ao Senhor nosso Deus.

Na lądzie i nocą jej wzrok jest gorszy od naszego.

Em terra e à noite... ... a sua visão é pouco apurada.

Dowódca naszego pułku jest dla swoich żołnierzy jak dobry ojciec.

Nosso chefe de regimento é para seus soldados como um bom pai.

Ta otwarta przestrzeń to całkiem dobre miejsce dla naszego najważniejszego zadania.

Esta clareira é um ótimo sítio para a tarefa mais importante.

Sądzi się, że nocą ich wzrok jest nie lepszy od naszego,

Crê-se que a sua visão noturna seja equivalente à do ser humano.

To długości fal poza światłem widzialnym dla naszego i małpiego oka.

Estes comprimentos de onda estão fora do espetro da visão humana e dos macacos.

Śmierć jest jedynie horyzontem. A horyzont to tylko ograniczenie naszego pola widzenia.

A morte é um horizonte; e um horizonte não é nada mais que o limite da nossa visão.

Siedem razy cięższe od gepardów, ze wzrokiem sześć razy bardziej czułym od naszego,

Sete vezes mais pesados do que uma chita e com uma visão seis vezes mais sensível do que a do ser humano,

Każdy absolwent naszego uniwersytetu ma za sobą co najmniej dwa lata nauki angielskiego z natywnym lektorem.

- Todos os estudantes que se formaram na nossa universidade estudaram inglês com um nativo por pelo menos 2 anos.
- Todos discentes que se graduaram pela nossa universidade estudaram inglês pelo menos dois anos com um nativo.
- Todo aluno que se formou pela nossa universidade estudou inglês com um falante nativo por pelo menos dois anos.

Tatoeba nie działa teraz. Przepraszamy za utrudnienia. Możesz odwiedzić naszego bloga lub twittera aby dowiedzieć się więcej.

Tatoeba não está disponível no momento. Lamentamos o inconveniente. Você pode visitar o nosso blog ou Twitter para obter mais informações.

Niestety nie udało się zarejestrować Twojego udziału. Być może brałeś/aś już udział w tej ankiecie lub nastąpiło naruszenie naszego regulaminu. Zostaniesz przekierowany/a do swojego panelu.

Infelizmente não nos é possível registar a sua participação. Esta situação poderá dever-se ao facto de já ter participado nesta oportunidade ou de existir uma suspeita de violação dos nossos termos e condições. Será redireccionado para a plataforma do seu painel.

Ojcze nasz, któryś jest w niebie·święć się imię Twoje; przyjdź królestwo Twoje;bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi; chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; i odpuść nam nasze winy,jako i my odpuszczamy naszym winowajcom; i nie wódź nas na pokuszenie;ale nas zbaw od złego.Amen.

Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.

Ojcze nasz, któryś jest w niebie! Święć się imię twoje! Przyjdź królestwo twoje! Bądź wola twoja, jako w niebie, tak i na ziemi! Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; i odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom; i nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode złego.

Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;