Examples of using "Według" in a sentence and their japanese translations:
新しいルールにしたがって試合をした。
- 我々は大きさの順に本を並べた。
- 我々は大きさの順に並べた。
報告によれば彼は生きているそうだ。
2010年の研究では
列車はダイヤどおりに動いている。
彼女の話では彼は来ないそうだ。
私の設計にしたがって、作ってもらいました。
私の考えでは、景気は上向きになります。
新聞によると今日は雨が降ります。
彼はドロシー・ディレイのメソッドで練習し
- マイクによれば、マックは新しい車を買ったそうだ。
- マイクによると、マックは新しい車を買った。
新聞によると彼が自殺したようだ。
天気予報によれば、明日雪が降るそうですよ。
私は彼が中国人ではありません。
インド野生生物保護協会に よると―
文献によると タコは夜行性らしい
新聞によればペルーで地震があったそうだ。
新聞によると名古屋に大火災があったそうです。
薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
彼女は私に、誰がトーナメントで勝つと思うか、と尋ねました。
天気予報によれば今夜は雪になるそうだ。
誰がレースに勝つと思うかと彼は私に尋ねた。
私の知っている限りでは、彼は無罪だ。
私の考えでは、それが良い意見とは思わない。
今日の新聞によれば、その市で火災があった。
この発信器によると デーナは近くにいる
海の情報はどう考えても少ないのです
新聞によると昨夜大火事があった。
ガイドブックによれば、ここがここいらで一番美味しい店なんだって。
私の推測によれば、彼女はもうインドにいるはずだ。
私の責任においてこの計画を進めます。
私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。
私の研究仲間は それが肺であったと考えています
新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
新聞によると、ボストンで大火事があったらしい。
テレビのニュースによると、インドで飛行機の墜落事故があったそうだ。
この詩は七五調で書かれている。
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。
僕の意見では彼はその仕事には向いていない。
「少なさは豊かさ」やラムスの 「少ないことは良いこと」に重なるでしょう
推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。
ジョンはその絵の所有権を主張した。
民俗学者のヤングいわく 人間の唾液をつけた武器で 倒したそうです
ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。
- コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。
- コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。