Translation of "Ogóle" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Ogóle" in a sentence and their italian translations:

- On w ogóle nie ogląda telewizji.
- W ogóle nie ogląda telewizji.

Lui non guarda per niente la televisione.

W ogóle nie ogląda telewizji.

Lui non guarda per niente la TV.

Czy to w ogóle boli?

Ma fa male?

Tak w ogóle, skąd jesteś?

- Tra l'altro, lei di dov'è?
- Tra l'altro, di dove sei?
- Tra l'altro, di dove siete?
- A proposito, di dove sei?
- A proposito, di dove siete?
- A proposito, di dov'è?
- Tra l'altro, tu di dove sei?
- Tra l'altro, di dov'è?
- Tra l'altro, voi di dove siete?
- A proposito, tu di dove sei?
- A proposito, voi di dove siete?
- A proposito, lei di dov'è?

W ogóle tego nie rozumiem.

- Non capisco per nulla ciò.
- Io non capisco per nulla ciò.
- Non capisco per niente ciò.
- Io non capisco per niente ciò.

W ogóle nic nie rozumiem.

Non capisco un cazzo.

W ogóle nie rozumiem niemieckiego.

- Non capisco per niente il tedesco.
- Non capisco del tutto il tedesco.
- Io non capisco del tutto il tedesco.

W ogóle go nie zrozumiałem.

- Non lo capivo per niente.
- Non lo capivo per nulla.

Nie piję kawy w ogóle.

Non bevo caffè per niente.

Czy ty w ogóle spałeś?

Ma hai dormito?

W ogóle nie zauważyliśmy znaczącej aktywności.

non siamo riusciti a riscontrare un qualsiasi segnale significativo.

Ale w ogóle umożliwia powstanie sztuki.

ma è ciò che rende la mia arte possibile.

W ogóle nie lubię tego miasta.

Non mi piace per nulla questa città.

Czy ty w ogóle mnie słuchasz?

Ma mi stai ascoltando?

Czy to jest w ogóle legalne?

Ma è legale?

Tom w ogóle się nie zestarzał.

Tom non è invecchiato neanche un po'.

Czemu mnie to w ogóle obchodzi?

Ma che mi preoccupo a fare?

- W ogóle nie rozumiem niemieckiego.
- Kompletnie nie rozumiem języka niemieckiego.
- Języka niemieckiego w ogóle nie rozumiem.

- Non capisco per niente il tedesco.
- Non capisco del tutto il tedesco.
- Io non capisco del tutto il tedesco.

Wy się w ogóle nie potraficie bawić.

- Voi ragazzi non siete per niente divertenti.
- Voi ragazze non siete per niente divertenti.

Jest niewielu, jeśli w ogóle, takich mężczyzn.

Ci sono pochi uomini di tal fatta, se mai ce ne sono.

Nie wydaje nam się w ogóle aktem wyboru?

neanche ci appaiano come delle scelte?

Wszyscy się głowili, jak to w ogóle możliwe.

Tutti tentavano di capire come fosse possibile.

W ogóle nie chce się ruszyć. O rety!

Non ne vuole sapere. Oh, mamma!

W ogóle nie wiem jak grać w golfa.

Io non so per niente come giocare a golf.

- Nie ma problemu!
- W ogóle nie ma problemu.

Non c'è nessun problema!

John w ogóle nie dba o swe ubrania.

John è molto sciatto riguardo al suo abbigliamento.

Mój brat nie mówi w ogóle po angielsku.

- Mio fratello non parla per niente l'inglese.
- Mio fratello non parla per nulla l'inglese.

Ale często futro dużych kotów w ogóle nie pachnie.

Ma spesso i gattoni hanno un pelo senza odore.

- Na marginesie, skąd jesteś?
- Tak w ogóle, skąd jesteś?

- Tra l'altro, di dove sei?
- Tra l'altro, tu di dove sei?
- A proposito, tu di dove sei?

Czy masz w ogóle pojęcie jak wygląda moje życie?

- Hai qualche idea su come sia la mia vita?
- Tu hai qualche idea su come sia la mia vita?
- Ha qualche idea su come sia la mia vita?
- Lei ha qualche idea su come sia la mia vita?
- Avete qualche idea su come sia la mia vita?
- Voi avete qualche idea su come sia la mia vita?

I nie ma w ogóle sensu wdawać się w dyskusję.

con cui non vale la pena interagire affatto.

- Kompletnie nie rozumiem języka niemieckiego.
- Języka niemieckiego w ogóle nie rozumiem.

- Non capisco per niente il tedesco.
- Non capisco del tutto il tedesco.
- Io non capisco del tutto il tedesco.

- Nasza krowa nie daje nam żadnego mleka.
- Nasza krowa w ogóle nie daje mleka.

- La nostra vacca non ci dà latte.
- La nostra mucca non ci dà latte.