Translation of "Chyba" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "Chyba" in a sentence and their italian translations:

Chyba nie.

Forse no.

Chyba żartujesz?

- Stai scherzando!
- Tu stai scherzando!
- Sta scherzando!
- Lei sta scherzando!
- State scherzando!
- Voi state scherzando!

Chyba skończyliśmy.

Immagino che abbiamo finito.

Chyba żartujesz.

- Non puoi essere serio.
- Tu non puoi essere serio.
- Non puoi essere seria.
- Tu non puoi essere seria.
- Non può essere seria.
- Lei non può essere seria.
- Non può essere serio.
- Lei non può essere serio.
- Non potete essere seri.
- Voi non potete essere seri.
- Non potete essere serie.
- Voi non potete essere serie.

Chyba przebiły rękawicę.

Mi pare abbia attraversato il cuoio.

Chyba był chory.

Lui sembrava malato.

Chyba się zgubiłem.

- Penso di essermi perso.
- Io penso di essermi perso.
- Penso di essermi persa.
- Io penso di essermi persa.

Chyba się zesram.

Penso di stare per cagarmi sotto.

To chyba twoje.

Immagino che questo sia tuo.

Chyba mamy problem.

Penso che abbiamo un problema.

- Chyba żartujesz?
- Żartujesz!

Stai scherzando.

Chyba ją straciliśmy.

Sembra che l'abbiamo persa.

Chyba cię pocałuję!

- Ti bacerò.
- Vi bacerò.
- La bacerò.

Chyba potrzebujesz pomocy.

- Immagino che avrai bisogno di un po' di aiuto.
- Immagino che avrà bisogno di un po' di aiuto.
- Immagino che avrete bisogno di un po' di aiuto.

- Tom chyba poszedł do domu.
- Chyba Tom poszedł do domu.

- Immagino che Tom sia andato a casa.
- Io immagino che Tom sia andato a casa.

To chyba dobry wybór.

Una scelta saggia.

Lecz chyba mniej pożądaną,

ma quella, credo, forse di carattere meno aspirazionale

Chyba spróbuję przejść tędy.

Devo provare a passare di qua.

To chyba nie pomogło.

Non credo abbia aiutato.

Chyba zgubiłem swój bilet.

- Penso di aver perso il biglietto.
- Penso di aver perso il mio biglietto.

On chyba nie przyjedzie.

Probabilmente non verrà.

Chyba troszkę się przeziębiłem.

- Sembra che abbia un leggero raffreddore.
- Sembra che io abbia un leggero raffreddore.

Chyba za dużo wypiłem.

Forse ho bevuto troppo.

Chyba kupię nowy samochód.

Forse mi comprerò una nuova macchina.

Chyba znalazłem coś Twojego.

- Penso di aver trovato qualcosa di tuo.
- Penso di aver trovato qualcosa di suo.
- Penso di aver trovato qualcosa di vostro.

Chyba mnie gorączka bierze.

Penso mi stia arrivando un'influenza.

To był chyba Tom.

Probabilmente era Tom.

Tanaka chyba zdał egzamin.

Sembra che il Sig. Tanaka abbia passato l'esame.

Chyba nie mam wyboru.

Immagino di non avere scelta.

Chyba lepiej chodźmy sobie.

- Sembra che faremo meglio a partire.
- Sembra che faremo meglio ad andarcene.

Chyba trochę się spóźnimy.

- Sembra che saremo un po' in ritardo.
- Sembra che noi saremo un po' in ritardo.

Tom chyba to wie.

Tom probabilmente lo sa.

- Chyba zima nas już nie opuści.
- Chyba zima zawitała na dobre.

Sembra che l'inverno sia destinato a durare.

Tam chyba jest kopalnia. Sprawdźmy.

Quella laggiù sembra una miniera, andiamo a vedere.

To chyba stary szyb kopalniany.

Sembra una galleria della vecchia miniera.

Chyba przebiły rękawicę. Odstraszmy go.

Credo abbia attraversato il cuoio. Mandiamolo via.

Chyba przebiły rękawicę. Odstraszmy go.

Mi sembra che abbia attraversato il cuoio. Mandiamolo via.

Chyba znalazłem tam tego ptasznika.

Mi sa che ho trovato la tarantola.

chyba że w celu defekacji.

solo per defecare,

chyba że samica ma ruję.

tranne quando la femmina va in calore.

To chyba jedna z barier.

forse una barriera.

Chyba każdy się czuje niezręcznie.

- Tutti sembrano a disagio.
- Sembrano tutti a disagio.

Tom chyba jest zainteresowany Marią.

Tom sembra interessato a Mary.

Chyba kończą się nam pieniądze.

- Sembra che stiamo finendo i soldi.
- Sembra che stiamo finendo il denaro.

Chyba kończy się nam woda.

Sembra che stiamo finendo l'acqua.

- Chyba nie masz innego wyjścia jak sobie iść.
- Chyba nie masz wyjścia - musisz pójść.

- Sembra che l'unica tua scelta sia andare.
- Sembra che l'unica sua scelta sia andare.
- Sembra che l'unica vostra scelta sia andare.

To chyba nie jest zły pomysł.

Forse non è una cattiva idea.

Jest połączeniem antylopy... chyba z kozą,

È una specie di incrocio tra un'antilope e una capra, penso,

Ta manierka chyba utrzyma mój ciężar.

La borraccia sembra reggere il mio peso.

Jest połączeniem antylopy... chyba z kozą,

È una specie di incrocio tra un'antilope e una capra, direi.

Chyba nie oglądasz zbyt dużo telewizji?

Forse non guardi molta televisione?

Chyba zaraz kichnę. Daj mi chusteczkę.

- Penso che sto per starnutire. Dammi un fazzoletto.
- Penso che sto per starnutire. Datemi un fazzoletto.
- Penso che sto per starnutire. Mi dia un fazzoletto.

Chyba coś nie tak z telefonem.

Sembra che ci sia qualcosa che non va con il telefono.

Chyba mam kłopot z moją żoną.

- Penso di essere nei guai con mia moglie.
- Io penso di essere nei guai con mia moglie.

Chyba że użyję prochu i je wysadzimy.

A meno che usi la polvere da sparo e faccia saltare la porta.

Chyba że wasze życie od tego zależy.

Se non ne vale la tua vita.

Ale tu chyba też potrzeba trochę historii.

Qui però, di nuovo, ritengo che una breve visione storica aiuti molto.

Drobna pasikoniszka chyba woli się nie zbliżać.

Forse un piccolo topo delle cavallette farebbe meglio a starne alla larga.

Chyba że od tego zależy wasze życie.

Non se la tua vita non è appesa a un filo.

Chyba nie ma żadnej potrzeby, by iść.

Sembra non ci sia nessun bisogno di andare.

Ona chyba bardzo lubi opowiadać o sobie.

Sembra che lei ami parlare di sé.

Chyba nie podoba się jej ta praca.

Non sembrava contenta di quel lavoro.

Tom chyba nadal jest zakochany w Mary.

Sembra che Tom sia ancora innamorato di Mary.

Jesteś chyba mniej więcej w moim wieku.

- Hai circa la mia età, penso.
- Tu hai circa la mia età, penso.
- Ha circa la mia età, penso.
- Lei ha circa la mia età, penso.
- Avete circa la mia età, penso.
- Voi avete circa la mia età, penso.

Chyba wszystko już z nią w porządku.

- Sembra che stia bene ora.
- Sembra che stia bene adesso.
- Sembra che lei stia bene ora.
- Sembra che lei stia bene adesso.

Widzę Beara, ale chyba nie da się go zabrać.

Vedo Bear, ma non penso di raggiungerlo da qua.

To chyba stara drabina górnicza. Tu, przy tej ścianie.

Sembra una vecchia scala, su per questa parete.

chyba że będziemy działać szybko i dokonywać mądrych wyborów.

per resistere dovremo muoverci in fretta e prendere decisioni sagge.

To chyba dobrze, bo robi się tu naprawdę gorąco

Mi sembra giusto, sta facendo troppo caldo quassù.

Tom tego nie zrobi, chyba że go nie poprosisz.

- Tom non lo farà finché non gli chiedi di farlo.
- Tom non lo farà finché non gli chiede di farlo.
- Tom non lo farà finché non gli chiedete di farlo.

Chyba lepiej, żebym się na ten temat nie wypowiadał.

Penso che sarebbe stato meglio se non avessi detto nulla a riguardo.

- Powinniśmy zdobyć coś do jedzenia.
- Chyba musimy skombinować jakieś żarcie.

Immagino che dovremmo andare a prendere qualcosa da mangiare.

- Myślę, że powinniśmy spróbować jeszcze raz.
- Chyba powinniśmy spróbować ponownie.

Penso che dovremmo provare ancora.

- Wydaje się, że mamy już lato.
- Chyba wreszcie przyszło lato.

- Sembra che l'estate sia finalmente qui.
- Sembra che l'estate sia finalmente qua.

Chyba mogę użyć tej łopaty, by zjechać w dół tego stoku.

Penso di poter usare la pala per scivolare lungo il pendio.

- Chyba nie powinienem był tego robić.
- Może źle, że to zrobiłem.

- Forse non avrei dovuto farlo.
- Forse non lo avrei dovuto fare.

Więc mam rozbić obóz na drzewie? To chyba nie jest zły pomysł.

Vuoi che mi accampi sull'albero? Forse non è una cattiva idea.

- Ten kot zdaje się chcieć wody.
- Kot chyba chce się napić wody.

Sembra che il gatto voglia un po' d'acqua.

- Myślę, że jesteśmy już z grubsza gotowi.
- Jesteśmy już chyba prawie gotowi.

- Penso che siamo quasi pronti.
- Penso che siamo quasi pronte.

Chyba jest tu też inne wejście. Pewnie w ten sposób się tu dostał.

Sembra esserci un'altra entrata. Ecco come è entrato il serpente.

Chyba jest tu też inne wejście. Pewnie w ten sposób się tu dostał.

Sembra esserci un'altra entrata. Ecco da dove è entrato il serpente.

- Ona się chyba urodziła w Niemczech.
- Wygląda na to, że jest urodzona w Niemczech.

Dicono che lei è nata in Germania.