Translation of "„no" in Finnish

0.011 sec.

Examples of using "„no" in a sentence and their finnish translations:

- No i co?
- No i?

- Mitä sitten?
- Mitä siitä?
- Entä sitten?
- Entäs sitten?

No już, za mną. No już!

Pysy perässä.

No jasne!

Luonnollisesti.

No chodź.

- Annahan olla.
- Älä viitsi.
- Antakaahan olla.
- Älkää viitsikö.

- Tak.
- No.

- Kyllä.
- Joo.
- Jaa.

No dalej!

- Menkää eteenpäin.
- Ole hyvä vain.

No cóż.

- No jaa.
- Meni miten meni.

No pewnie!

- Ilman muuta!
- Totta kai!
- Varmasti!

No to naprzód. No i udało się!

Okei, nyt mennään. Sehän toimi.

No i gotowe.

Ansa on asetettu.

No i gotowe.

Ansa on asetettu.

No to idziemy!

Nyt mennään.

No to już!

Ei kun syömään.

No i wytrzymało.

Se kesti.

No i co?

- Mitä sitten?
- Mitä siitä?
- Entä sitten?
- Entäs sitten?

No dalej, chodźmy.

- Vauhtia, mennään.
- Pidä kiirettä, lähdetään.
- Älä viitsi, mennään.

- Mów!
- No mów!

- Puhu minulle!
- Puhu!

No chodź tu! Tutaj!

Siinä se on. Tule tänne.

Okej, no to spróbujmy!

Maistetaan kalaa.

No i mam problem.

Nyt olen pulassa.

- Słuchaj no...
- Wiesz co?

- Hei, kuule.
- Arvaa mitä.

- Śmiało.
- No dalej.
- Dalej.

Ole hyvä vain.

No dawaj, powiedz mi.

No, kerro!

No dalej, dotknij to.

Anna mennä, kosketa sitä.

No dalej, zaufaj mi.

- Älä viitsi, luota minuun.
- Anna mennä, luota minuun.
- Ala tulla, luota minuun.
- Tule vaan, luota minuun.

No dalej, pośpiesz się.

Vauhtia, nopeasti nyt.

No, to do następnego.

- Nähdään!
- Nähdään myöhemmin!
- Nähdään taas.
- Nähdään.
- No niin, nähdään!

Zbliża się. Tutaj. No chodź.

Siinä se on. Tule vain. Tule, tule.

No dobrze, spróbujmy. Odłóżmy pochodnię.

Yritetään sitten. Laitetaan soihtu maahan.

Naprawdę to piłeś? No pewnie.

Joitteko sitä todella? Kyllä.

No cóż, to jest skomplikowane.

- No, se on monimutkaista.
- Tuota noin, se on mutkikasta.

Wciągnijmy go z powrotem. No już!

Vedetään tämä takaisin. Tulehan nyt.

No i jestem w kiepskiej sytuacji.

Tämä on huono tilanne.

No i co kurwa z tego?

- Mitä vittua siitä?
- Mitä vitun väliä?
- Mitä vittu sitten?

No przecież jasne, że to nieprawda!

Pilailenhan minä, eikö se ole selvää?

Więc uważacie, że najlepiej wykonać trawers Pałkiewicza? No to chodźmy.

Mielestäsi paras reitti on siis kuilun yli köyttä pitkin. Mennään sitten.

Jedzenie w dziczy to zawsze ryzyko, no więc mamy problem.

Erämaassa syömiseen liittyy vaaroja. Nyt olemme pulassa.

Obejmujących wszystko, od astmy do raka. No i mamy go!

aina astmasta syöpään. Siellä se on.

- O czym ty mówisz?
- O czym mówisz?
- No co ty!

- Mistä sinä oikein puhut?
- Mitä sä höpiset?

„Ludzie zawsze mówią, no cóż, grypa robi to, grypa robi tamto.

"Ihmiset aina sanovat, että flunssa aiheuttaa sellaista ja tällaista.