Translation of "Czasach" in English

0.012 sec.

Examples of using "Czasach" in a sentence and their english translations:

W tamtych czasach więźniów...

In that time, prisoners...

W czasach coraz większej złożoności,

And at a time of greater complexity,

W tamtych czasach używaliśmy zwykle

In that time, we normally used

Fałszywe papiery w tamtych czasach...

At that time we had documents that...

Długo rozprawiali o dawnych czasach.

They had a long chat about the old days.

W dzisiejszych czasach podróżowanie jest łatwe.

- Travelling is easy these days.
- Traveling is easy these days.

Wołowina jest droga w dzisiejszych czasach.

Beef is expensive nowadays.

W tamtych czasach nie było radia.

There were no radios in those days.

Wszyscy są szczęśliwi w obecnych czasach.

Everybody is happy nowadays.

Pamiętamy o czasach, kiedyśmy byli biedni.

We know the time when we were poor.

W dzisiejszych czasach uczciwość nie popłaca.

This is an age when honesty does not pay.

Ludzie żyją dłużej w dzisiejszych czasach.

People live longer nowadays.

Jak to było w tamtych czasach?

What was it like in those days?

W tamtych czasach chodziłem do szkoły piechotą.

I went to school on foot in those days.

Podróżowanie było w tamtych czasach znacznie trudniejsze.

- Travelling was much more difficult in those days.
- Traveling was much more difficult in those days.

Cierpliwość to rzadka cnota w dzisiejszych czasach.

Patience is a rare virtue these days.

W dzisiejszych czasach chłopcy mają własne rowery.

Boys have their own bikes these days.

Ojciec często opowiadał nam o szkolnych czasach.

My father often told us about his school days.

W czasach studenckich często jeździłem na ryby.

I used to go fishing in my school days.

W czasach kryzysu nie należy idealizować przeszłości.

In times of crisis one should never idealise the past.

W dzisiejszych czasach wiele ludzi używa komputera.

These days many people use computers.

Stary nauczyciel zaczął mówić o starych dobrych czasach.

The old teacher began to talk about the good old days.

Szkoda, że zaniedbaliśmy jego naukę w czasach szkolnych.

He regrets having neglected his studies in his school days.

W tamtych czasach miałem zwyczaj spacerować przed śniadaniem.

In those days, I made it a point to take a walk before breakfast.

W tych czasach żyliśmy z dnia na dzień.

We lived from hand to mouth in those days.

W dzisiejszych czasach życie bez prądu jest niewyobrażalne.

In this day and age, life without electricity is unimaginable.

- Wtedy było inaczej.
- W tamtych czasach było inaczej.

Back then it was different.

W obecnych czasach ważne jest umieć prowadzić samochód.

It's important to be able to drive a car these days.

W dzisiejszych czasach filiżanka kawy kosztuje dwieście jenów.

A cup of coffee cost 200 yen in those days.

W dzisiejszych czasach strefa bezpieczeństwa nie zawsze jest bezpieczna.

Nowadays, a safety zone is not always safe.

Wiele butów jest w dzisiejszych czasach robionych z plastiku.

Many shoes nowadays are made of plastics.

W dzisiejszych czasach nikt już nie wierzy w duchy.

Nowadays nobody believes in ghosts.

W dzisiejszych czasach większość ubrań jest importowana z Chin.

These days, most clothing is imported from China.

W tamtych czasach w Ameryce Północnej było niewiele dróg.

Few roads existed in North America at that time.

W starożytnych czasach litery wypisywało się na glinianych tablicach.

In ancient times letters were inscribed on clay tablets.

Moja twarz zastygła w tym chorym grymasie w czasach dorastania.

I say, my face is fucked up and stuck like this from growing up.

Życie tutaj jest bardzo ciężkie i nawet w dzisiejszych czasach

It's very tough here, and even these days

Natsume Soseki żył w tych samych czasach co Mori Ogai.

Soseki was a contemporary of Ohgai.

- Kto dzisiaj pisze listy?
- Kto pisze listy w dzisiejszych czasach?

Who writes letters nowadays?

W czasach imperium dawnych Inków było to największe miasto Ameryki.

In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.

Życie w dzisiejszych czasach jest dużo prostsze, niż w przeszłości.

Life today is much easier than in the past.

On ocenia, że ten zwyczaj ma korzenie jeszcze w czasach kolonialnych.

He dates the custom from the colonial days.

W rzeczywistości w dzisiejszych czasach wiele amerykańskich farm należą do dużych firm.

In fact, nowadays a lot of American farms belong to large companies.

W tamtych czasach, przynajmniej w Cambridge, życie w pracowni było razej luźne.

In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal.

W czasach starożytnych dość ryzykowne nie radził sobie dobrze w trudnych warunkach pogodowych.

pretty risky in antiquity since ancient ships could not cope well with severe weather conditions.

W dzisiejszych czasach coraz więcej młodych ludzi rozmawia ze starszymi jak z równymi sobie.

These days more and more young people talk to their elders on even terms.

- W trudnych chwilach odwoływała się do wiary.
- W ciężkich czasach szukała pociechy w wierze.

In times of trouble, she would turn to faith.

W czasach Zimnej Wojny, na Kubie i w Wietnamie istniały sowieckie bazy marynarki i lotnictwa.

In the Cold War era, Soviet naval and air bases existed in Cuba and Vietnam.

W zamierzchłych czasach dostęp do filmów i seriali był możliwy tylko poprzez wypożyczalnie i telewizję.

In the olden days, access to films and series was only possible through rentals and television.

W dzisiejszych czasach chcemy, aby dzieci same decydowały, ale oczekujemy, żeby te decyzje nam się podobały.

Nowadays we want our children to make their own decisions, but we expect those decisions to please us.

W dzisiejszych czasach młodzi ludzi już dwa lata po mautrze wiedzą tylko dziesięć procent tego, co nauczyli się w szkole. To przecież szalone! Musimy dążyć do 100 procent.

Only two years after receiving their secondary school diploma, young people today know merely ten percent of what they learned on school. That's crazy! We must strive for 100 percent.

W tegorocznych wyborach dotknęła palcem ekranu i oddała głos. Żyjąc w Ameryce przez 106 lat, zarówno w dobrych, jak i złych czasach, p. Cooper widziała, jak Ameryka żyje i jakim zmianom może ulegać.

And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.