Translation of "Bądź" in Dutch

0.007 sec.

Examples of using "Bądź" in a sentence and their dutch translations:

- Bądź cicho!
- Cicho bądź!

- Houd je mond.
- Hou je mond!
- Zwijg!
- Wees stil.
- Stil!
- Stilte!

- Bądź cierpliwy.
- Bądź cierpliwa.

Wees geduldig.

- Przygotuj się.
- Bądź gotowy.
- Bądź gotów.
- Bądź gotowa.
- Bądź przygotowany.
- Przygotujcie się.

- Wees voorbereid!
- Wees voorbereid.

- Bądź cierpliwy.
- Bądź cierpliwa.
- Cierpliwości.

Wees geduldig.

- Bądź bardziej dokładny.
- Bądź dokładny.

Wees specifiek.

- Bądź miły.
- Bądź przyjazny.
- Bądź przyjacielski.
- Bądźcie mili.
- Bądźcie dla siebie mili.
- Bądź miła.

Wees vriendelijk.

- Nie bądź dziecinny!
- Nie bądź dziecinna!

Doe niet zo kinderachtig!

Bądź poważny.

Even serieus.

Bądź rozsądny.

Wees redelijk.

Bądź sobą!

Wees jezelf.

Bądź miły.

- Wees aardig!
- Wees aardig.

Bądź uczciwy.

Wees eerlijk.

Bądź spokojny.

Wees kalm.

Bądź czujny.

Wees op je hoede.

Bądź dyskretny.

- Wees onopvallend!
- Wees discreet.

Bądź kreatywny.

Wees creatief!

Bądź sprawiedliwy!

Wees billijk!

Bądź spokojna.

- Hou u stil.
- Wees stil.

Bądź kochany.

Wees geliefd.

Bądź cicho.

- Wees stil!
- Blijf stil.

Bądź ostrożny.

- Wees voorzichtig!
- Pas op!

Bądź cicho!

- Houd je mond.
- Hou je mond!
- Zwijg!
- Wees stil!
- Blijf stil.
- Kop dicht!

Bądź realistą!

- Wees realistisch!
- Wees realistisch.

Bądź tolerancyjny.

Wees tolerant.

Bądź obiektywny.

Wees objectief.

- Bądź bezwzględny.
- Bądź bezlitosny.
- Nie miej litości.

Wees meedogenloos.

- Bądź uprzejmy dla innych.
- Bądź uprzejmy dla nieznajomych.

Wees aardig voor anderen.

- Bądź cicho.
- Cicho bądź!
- Cicho.
- Siedź cicho.
- Milcz.

- Wees stil.
- Stilte.

- Okaż miłosierdzie.
- Bądź miłosierny.
- Bądź litościwy.
- Miej litość.

Wees genadig.

- Bądź ostrożny.
- Uważaj.

- Wees voorzichtig.
- Pas op!

Proszę, bądź ostrożny.

- Wees alsjeblieft voorzichtig.
- Wees alstublieft voorzichtig.

Bądź pewny siebie.

- Heb vertrouwen.
- Heb vertrouwen!

Nie bądź głupi.

Doe niet zo dom.

Proszę, bądź cicho.

- Stil blijven, alstublieft.
- Wees alstublieft stil!

Nie bądź rozczarowany.

Wees niet teleurgesteld.

Nie bądź smutny.

Wees niet treurig.

Nie bądź beksa!

Wees geen klein kind!

Nie bądź dupkiem.

Doe niet zo lullig.

Proszę bądź rozsądny.

Wees alsjeblieft redelijk.

- Ciszej!
- Bądź cicho!
- Cicho!
- Cisza!
- Cicho bądź!
- Ucisz się!

Stil!

- Bądź czujny.
- Bądź ostrożny.
- Bądźcie czujni.
- Miej się na baczności.

- Blijf alert.
- Blijf alert!

Bądź moją prawą ręką.

Wees mijn rechterhand.

Nie kłam. Bądź uczciwy.

Lieg niet. Wees eerlijk.

- Bądź poważny.
- Mów poważnie.

Wees ernstig.

Nie bądź taki wrażliwy.

Wees niet zo gevoelig.

Bądź cicho i słuchaj.

Wees stil en luister naar mij.

Bądź ostrożny, gdy przekraczasz drogę.

Wees voorzichtig wanneer je oversteekt.

- Nie spóźnij się.
- Bądź punktualny.

Wees punctueel.

- Bądź bezlitosny.
- Nie mej litości.

Wees genadeloos.

Nie martw się, bądź szczęśliwy!

Maak je geen zorgen, wees blij!

- Bądź zdrów!
- Żegnaj!
- Bywaj zdrów!

Vaarwel.

Bądź uprzejmy dla swoich rodziców.

Wees beleefd tegen je ouders.

- Nie smuć się.
- Nie bądź smutny.

- Wees niet verdrietig.
- Wees niet treurig.

- Obudź się.
- Zejdź na ziemię.
- Bądź realistą.

- Word wakker!
- Wees realistisch!

- Okaż wsparcie.
- Wesprzyj ją.
- Wesprzyj go.
- Bądź pomocny.

Wees ondersteunend.

- Uspokój się.
- Bądź cicho.
- Uspokójcie się.
- Bądźcie cicho.

- Wees stil.
- Kalmeer je.
- Zwijg.
- Stil.

- Zamknij się!
- Bądź cicho!
- Stul dziób!
- Morda w kubeł!

Zwijg!

Nie obawiaj się tego, co nieoczekiwane, ale bądź na to przygotowany.

Vrees niet het onverwachte, maar wees erop voorbereid.

- Zrobisz coś dla mnie? Zamknij się.
- Bądź tak miły i przestań.

- Doe mij een plezier en zwijg.
- Doe mij een plezier en hou je mond.

- Bądź cicho.
- Poruszaj się cicho.
- Zrób to po cichu.
- Postaraj się być cicho.

Beweeg je in stilte.

Niemiecka interpunkcja jest pedantyczna, angielska - chaotyczna, a dla esperanta dr Zamenhof proponował, byśmy się kierowali własnym językiem. No i bądź tu mądry.

De Duitse interpunctie is pedant, de Engelse is chaotisch, en voor Esperanto raadde dr. Zamenhof ons aan onze moedertaal als leidraad te gebruiken. Hoe dan?