Translation of "なるほど。" in German

0.014 sec.

Examples of using "なるほど。" in a sentence and their german translations:

なるほど。

- Ach so.
- Aha.

- わかります。
- なるほどね。

Ich verstehe.

- なるほど。
- なるほどね。
- わかった。
- わかりました。
- そうですか。
- そうなんだ。
- そっか。

- Ich verstehe.
- Aha.

‎暗くなるほど狩りには有利だ

Dunkle Nächte wie diese sollten es leichter machen.

なるほど彼は若いが、用心深い。

Er ist zwar jung, aber auch klug.

暑くなればなるほど― 弱ってくる

Je heißer es wird, desto schwächer werde ich.

なるほど彼女の歳は若いが、賢い。

Es ist wahr, dass sie jung ist, aber sie ist weise.

なるほど彼は貧乏だが、満足している。

Es stimmt, dass er arm ist, aber er ist zufrieden.

なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。

Gewiss, er ist jung, doch aufgeweckt für sein Alter.

なるほど、それは間違いかもしれない。

Ach so, das könnte auch ein Fehler sein.

なるほど彼は若いが、たいへん頼りになる。

Er ist zwar jung, aber sehr zuverlässig.

その婦人は何も言えなくなるほど驚いた。

Die Frau war so überrascht, dass sie sprachlos war.

社会現象になるほどの 『アナと雪の女王』人気を

Sie nutzten die Gelegenheit des Hypes um die "Eiskönigin"

なるほど彼は会合に出ていたが眠っていた。

Er war zwar auf der Sitzung, doch er schlief.

なるほど彼には学識があるが、常識に欠ける。

- Es ist wahr, dass er Fachwissen besitzt, aber es mangelt ihm an gesundem Menschenverstand.
- Es ist wahr, dass er Fachwissen hat, aber ihm fehlt es an gesundem Menschenverstand.

絵のコンセプトそのものが 成り立たなくなるほどです

das ganze Konzept zusammenbricht.

なるほど彼は頭はいいがあまり役に立たない。

- Sicherlich ist er klug, aber er ist nicht sehr hilfreich.
- Er ist vielleicht klug, aber keine große Hilfe.

なるほど彼はよい人だが、あまり頭はよくない。

Er ist ein netter Mensch, aber nicht sonderlich klug.

なるほど彼女は美人ではないが、気立てがよい。

Sie ist beileibe keine Schönheit, aber sie ist gutmütig.

なるほど彼はまだ若いが、実に信頼できる人物だ。

Er ist zwar noch jung, aber er ist wirklich zuverlässig.

都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。

Je größer eine Stadt wird, desto schmutziger werden Luft und Wasser.

- なるほどね。
- わかった。
- わかりました。
- そうですか。
- そうなんだ。

Alles klar.

なるほど彼らはよくしゃべるが、たいしたことは言っていない。

Sie reden zwar viel, aber nichts von Belang.

なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。

Er mag ja klug sein, aber er macht oft Schusselfehler.

その質問が難しくなればなるほど答えることができなくなりそうだ。

Je schwieriger die Fragen sind, desto weniger wahrscheinlich werde ich sie beantworten können.

- なるほど、それは間違いかもしれない。
- 確かに、間違ってるかもしれませんね。

Es könnte sich in der Tat um einen Fehler handeln.

- 金持ちになるにつれて、彼はますます欲深くなった。
- 金持ちになればなるほど、彼の欲望はつきなかった。

Je reicher er wurde, desto mehr wollte er.

- 了解しました。
- 分かってるよ。
- 分かってる。
- 分かった!
- 御意。
- 分かったわよ。
- なるほど。
- わかったぞ!
- わかります。
- 分かる。

Ich verstehe.

なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。

Dein Plan klingt in der Tat plausibel, aber die Hauptsache ist doch, ob er das Geschäft wachsen lässt.

「これって文なの?」「違いますね。だけど、会話の一部としてなら使えますね。例えばこんな風に」「なるほどね。ありがとう」

„Ist das ein vollständiger Satz?“ – „Nein, aber im Gespräch lässt es sich schon verwenden, zum Beispiel so.“ – „Ich verstehe. Danke!“

「メアリーってどうしてあんなに日本語が上手なんだろう?」「彼氏が日本人だからじゃない?」「なるほど。恋の力は偉大ってわけね」

„Warum kann Maria nur so gut Japanisch?“ – „Die hat doch einen japanischen Freund.“ – „Ach so! Was die Liebe doch alles vermag!“

More Words: