Translation of "おいで。" in German

0.024 sec.

Examples of using "おいで。" in a sentence and their german translations:

戻っておいで。

Komm wieder!

入っておいでよ。

Komm herein.

- おいで。
- おいおい。

Komm schon!

こっちへおいで。

Komm her.

‎“私の世界においで”と

Jetzt kannst du in meine Krakenwelt kommen."

- 早く来い。
- 早くおいで。

- Komm schnell!
- Kommt schnell!
- Komm bald.

- こっちに来て。
- こっちに来いよ。
- こっちへおいで。
- こっちおいで。

Komm her.

もう少し近くにおいで。

- Komm ein wenig näher.
- Kommen Sie ein wenig näher.
- Kommt ein wenig näher.

トム、ここに入っておいで。

Komm herein, Tom.

- 来い!
- ここへ来なさい!
- こっちに来て。
- こっちへおいで。
- こっちおいで。

Komm her!

ぜひパーティーにおいでください。

Du musst auf jeden Fall zur Party kommen!

明日おいでを願えますか。

Könntest du mich morgen besuchen?

- 早く来なさい。
- 早くおいで。

- Komm schnell!
- Kommt schnell!
- Kommen Sie schnell!

ぜひ、遊びにおいでください。

- Komm und besuch uns!
- Kommen Sie uns besuchen!

ジョンソンさんはおいででしょうか。

Ist Herr Johnson da?

来たければ、いつでもおいで。

Komm jederzeit vorbei!

- どうぞこちらへおいで下さい。
- どうぞお出で下さい。
- どうぞおいで下さい。

- Bitte komm her.
- Bitte kommen Sie her.
- Bitte kommt her.

どうぞこちらへおいで下さい。

Hier entlang, bitte.

- 入っておいでよ。
- お入りください。

Komm herein.

彼は私の息子ではなく、おいである。

Er ist nicht mein Sohn, sondern mein Neffe.

- 入っておいでよ。
- さあ、入って入って。

- Komm rein!
- Komm doch herein!

あなたに会いたい方がおいでです。

Da ist ein Herr, der dich sehen will.

君のおじさんは外国においでですか。

Ist dein Onkel immer noch im Ausland?

- こちらに来なさい。
- ここにお出で。
- こっちに来て。
- こっちに来いよ。
- こっちへおいで。
- こっちおいで。

Komm her.

皆さんどうぞこちらへおいでください。

Meine Damen und Herren, bitte hier entlang.

わざわざおいでにならなくて結構です。

Du brauchst nicht bei mir vorbei zu kommen.

- 入っておいでよ。
- どうして入って来ないの?

- Warum kommst du nicht herein?
- Komm doch herein!

あなたがおいでにならないのは残念です。

Es ist schade, dass Sie uns nicht mit Ihrer Anwesenheit beehren.

いつおいでくださっても歓迎いたします。

Sie sind uns immer herzlich willkommen.

ひどいけがをしておいでで、お気の毒です。

Es tut mir leid, dass du schwer verletzt wurdest.

- こちらに来なさい。
- ここに来な。
- こっちおいで。

- Komm hierher.
- Komm her!

何か用事でおいでになったかと思いました。

Ich dachte, du warst aus geschäftlichen Gründen gekommen.

彼らは女王がおいでになるので旗を掲げた。

Da die Königin kam, hissten sie die Flagge.

恐縮ですが、9時にここへおいで頂けますか。

Würden Sie bitte um neun Uhr herkommen?

今度は僕が見張りに立つよ。少し寝ておいで。

- Ich halte jetzt Wache. Leg dich etwas hin!
- Ich halte jetzt Wache. Legen Sie sich etwas hin!

ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。

Geh, guck mal nach, ob Herr Wilson zu Hause ist.

私たちは映画に行くんですよ。一緒においでなさい。

- Wir gehen ins Kino. Komm mit uns.
- Wir gehen ins Kino, komm doch mit!
- Wir gehen ins Kino. Komm mit uns mit!

あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。

Schade, dass du nicht kommen kannst!

お顔が見えるようにもっと近くにおいでください。

- Komm etwas näher, damit ich dein Gesicht sehen kann.
- Kommen Sie etwas näher, damit ich Ihr Gesicht sehen kann.

- 来て下さい。
- どうぞお出で下さい。
- どうぞおいで下さい。

- Komm bitte.
- Kommt bitte.
- Kommen Sie bitte.

- 早く来い。
- 早く来なさい。
- 早くいらっしゃい。
- 早くおいで。

Komm schnell!

私の家においでになれば、その話を詳しくいたします。

Wenn du zu mir nach Hause kommst, erzähl ich dir die Geschichte in allen Einzelheiten.

中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。

Fahrgäste für die Chuo Line, bitte beim nächsten Halt umsteigen.

- ついておいで。行き方知ってるよ。
- ついといで。道分かるから。

Folge mir. Ich kenne den Weg.

遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。

Vielen Dank, dass Sie den weiten Weg gekommen sind, um mich zu besuchen.

- ちょっと来て。
- こちらに来なさい。
- ここにお出で。
- こっちへ来なさい!
- ここに来な。
- ここへ来なさい!
- こっちに来て。
- こっちに来いよ。
- こっちへおいで。
- こっちおいで。

- Komm hierher.
- Komm her!

- 君が来られないのが残念だ。
- あなたがおいでにならないのは残念です。

- Es ist schade, dass du nicht kommen kannst.
- Schade, dass du nicht kommen kannst.
- Es ist schade, dass Sie nicht kommen können.

今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。

- Tut mir leid, dass ich dich nicht treffen konnte, als du vorbeigekommen bist.
- Tut mir leid, mich nicht mit euch treffen gekonnt zu haben, als ihr vorbeigekommen seid.

私を覚えておいでかどうかは存じませんが、数年前にボストンでお会いしました。

Ich weiß nicht, ob Sie sich an mich erinnern, aber wir haben uns vor ein paar Jahren in Boston getroffen.

- 入っておいでよ。
- お入りください。
- 入ってきなさい!
- 入って。
- 入れ!
- 入ってください!

- Komm herein.
- Herein!

- おいでになるのを楽しみにしています。
- あなたが来るのを楽しみにしています。

Ich freue mich darauf, dass Sie kommen.

- 私の家に来て下さい。
- 家においでよ。
- 私の家に来てください。
- 遊びに来いよ!
- 家に来てよ!

Komm hierher!

- 近くへおいでのときはお立ち寄りください。
- 近くにお越しの際はぜひお立ち寄りください。

Komm doch vorbei, wenn du zufällig mal in der Gegend bist!

- 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。
- 執事はスミス夫妻の到着を告げた。

Der Diener kündigte Herrn und Frau Schmidt an.

- ゆうべはおいでになるかとお待ちしていました。
- 昨夜はお前が来るんじゃないかと思って待ってたんだぞ。

- Ich habe dich gestern Abend erwartet.
- Ich habe euch gestern Abend erwartet.
- Ich habe Sie gestern Abend erwartet.

- ご都合の良いときにいらしてください。
- 御都合のよいときに、おたずね下さい。
- あなたの都合のよいときにおいでください。

Bitte besuchen Sie mich, wenn es Ihnen passt.

- 君はどれほど日本にいますか。
- どのくらい日本にいるんですか。
- どのくらい日本にいらっしゃいますか。
- あなたはどのくらい日本においでですか。

Wie lange seid ihr in Japan geblieben?