Translation of "来い!" in German

0.007 sec.

Examples of using "来い!" in a sentence and their german translations:

来い

Komm mit.

来い!

Komm!

来い デーナ!

Komm schon. Dana!

早く来い。

- Komm schnell!
- Kommt schnell!

一緒に来い

Du kommst mit mir.

あれだ 来いよ

Da ist er. Komm schon. Komm hierher.

よし 来い ほら

Er kommt hierher. Komm schon. Komm schon.

金を持って来い。

Bring das Geld vorbei!

すぐここに来い。

Komm sofort hierher.

引き戻(もど)そう 来い

Ziehen wir den einmal herüber. Komm schon.

チョークを2本持って来い。

Bring mir zwei Stück Kreide.

- 早く来い。
- 早くおいで。

- Komm schnell!
- Kommt schnell!
- Komm bald.

手をあげて出て来い。

Kommen Sie mit erhobenen Händen heraus!

- 早く来い。
- 早く来なさい。

- Komm schnell!
- Kommen Sie schnell!

こっちへ来い、ぐずぐずしないで。

- Komm hier rüber, aber ein bisschen plötzlich!
- Komm hier rüber, aber ein bisschen zackig!

ぼくがここにいるのは来いと言われたからだ。

Der Grund, warum ich hier bin, ist, weil ich darum gebeten wurde.

- 一時間で戻って来いよ。
- 一時間で帰ってきなさい。

Komm noch mal in einer Stunde wieder!

- 早く来い。
- 早く来なさい。
- 早くいらっしゃい。
- 早くおいで。

Komm schnell!

- さあ、来たまえ。
- さあ、一緒に来いよ。
- 私達と一緒に来なさい。

- Komm mit.
- Kommt mit.

- こっちに来て。
- こっちに来いよ。
- こっちへおいで。
- こっちおいで。

Komm her.

- さあ、一緒に来いよ。
- いっしょに来なさい。
- 私達と一緒に来なさい。

Komm mit uns.

- 来い!
- ここへ来なさい!
- こっちに来て。
- こっちへおいで。
- こっちおいで。

Komm her!

- 私たちといっしょにきなさい。
- さあ、一緒に来いよ。
- いっしょに来なさい。

- Kommt mit uns.
- Kommen Sie mit uns.
- Komm mit uns!

- 家に来て。
- 家に来いよ。
- 帰ってきなさい。
- 帰ってこい。
- 家に戻ってきなさい。

- Kommt heim!
- Komm heim!

- 家に来て。
- 家に来いよ。
- 帰ってきなさい。
- 帰ってこい。
- 家に戻ってきなさい。
- 帰りなさい。

- Komm zurück nach Hause.
- Komm heim!

- 私の家に来て下さい。
- 家においでよ。
- 私の家に来てください。
- 遊びに来いよ!
- 家に来てよ!

Komm hierher!

- こちらに来なさい。
- ここにお出で。
- こっちに来て。
- こっちに来いよ。
- こっちへおいで。
- こっちおいで。

Komm her.

将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。

Wenn es eines Tages Aufgabe der Rechner wird, literarische Werke zu übersetzen, so wird dies das Ende der Literatur, wie wir sie kennen, sein.

- ちょっと来て。
- こちらに来なさい。
- ここにお出で。
- こっちへ来なさい!
- ここに来な。
- ここへ来なさい!
- こっちに来て。
- こっちに来いよ。
- こっちへおいで。
- こっちおいで。

- Komm hierher.
- Komm her!

- 序に、日本でシユウ・クリイムと呼んでゐる菓子は、英国へ行つても仏蘭西へ行つてもその名前では通用しない。英吉利でシユウ・クリイムを持つて来いと云つたら、靴墨を持つて来たといふおとしばなしもできてゐるくらゐだ。
- 序に、日本でシュークリームと呼んでいる菓子は、英国へ行ってもフランスへ行ってもその名前では通用しない。イギリスでシュークリームを持って来いといったら、靴墨を持って来たというおとしばなしもできているくらいだ。

Übrigens ist das Gebäck, das in Japan als „Shu-Creme“ bekannt ist, weder in England noch in Frankreich unter diesem Namen geläufig. Wenn man in England nach „Shu-Creme“ fragt, bekommt man witzigerweise Schuhcreme.