Translation of "Diga" in Turkish

0.002 sec.

Examples of using "Diga" in a sentence and their turkish translations:

- Vivi vicino alla diga.
- Tu vivi vicino alla diga.
- Vive vicino alla diga.
- Lei vive vicino alla diga.
- Vivete vicino alla diga.
- Voi vivete vicino alla diga.
- Abiti vicino alla diga.
- Tu abiti vicino alla diga.
- Abita vicino alla diga.
- Lei abita vicino alla diga.
- Abitate vicino alla diga.
- Voi abitate vicino alla diga.

Sen hendeğe yakın yaşıyorsun.

- Vive vicino alla diga.
- Abita vicino alla diga.
- Lui vive vicino alla diga.
- Lui abita vicino alla diga.

O, hendeğin yanında yaşıyor.

- Vive vicino alla diga.
- Lei vive vicino alla diga.
- Abita vicino alla diga.
- Lei abita vicino alla diga.

O, hendeğin yakınında yaşıyor.

- Vivo vicino alla diga.
- Io vivo vicino alla diga.
- Abito vicino alla diga.
- Io abito vicino alla diga.

Kanalın yanında yaşıyorum.

- Vivo vicino a una diga.
- Io vivo vicino a una diga.
- Abito vicino a una diga.
- Io abito vicino a una diga.

Ben bir baraj yakınında yaşıyorum.

- Io vivo accanto a una diga.
- Vivo accanto a una diga.
- Abito accanto a una diga.
- Io abito accanto a una diga.

Ben bir barajın yanında yaşıyorum.

C'è molta acqua nella diga?

Barajda fazla su var mı?

C'era un mulino ad acqua sotto la diga.

Barajın aşağısında bir su değirmeni vardı.

- Abitiamo vicino all'argine.
- Noi abitiamo vicino all'argine.
- Abitiamo vicino alla diga.
- Noi abitiamo vicino alla diga.
- Abitiamo vicino al fossato.
- Noi abitiamo vicino al fossato.
- Abitiamo vicino al canale.
- Noi abitiamo vicino al canale.

Kanala yakın yaşıyoruz.

- La diga che blocca il fiume è molto larga.
- L'argine che blocca il fiume è molto largo.

Nehri bloke eden baraj çok geniş.

La diga di Belo Monte in Brasile è un progetto controverso a causa del suo impatto sull'ambiente e sugli indigeni.

Brezilya'daki Belo Monte barajı çevre ve yerli halk üzerindeki etkisinden dolayı tartışmalı bir projedir.