Translation of "Davanti a" in Turkish

0.059 sec.

Examples of using "Davanti a" in a sentence and their turkish translations:

- Guarda davanti a te, per favore.
- Guarda davanti a te, per piacere.
- Guardi davanti a sé, per favore.
- Guardi davanti a sé, per piacere.
- Guardate davanti a voi, per favore.
- Guardate davanti a voi, per piacere.

Bekleyin, lütfen.

- Sono passato davanti a loro correndo.
- Sono passata davanti a loro correndo.
- Passai davanti a loro correndo.

Ben koşarak onları geçtim.

- Improvvisamente un orso apparve davanti a noi.
- Improvvisamente un orso è apparso davanti a noi.
- All'improvviso un orso è apparso davanti a noi.
- All'improvviso un orso apparve davanti a noi.

- Aniden önümüzde bir ayı göründü.
- Aniden karşımıza bir ayı çıktı.

Vedo Bear davanti a noi.

Bear'ı önümüzde görüyorum.

- Abbiamo un sacco di lavoro davanti a noi.
- Abbiamo molto lavoro davanti a noi.

Önümüzde bir sürü işimiz var.

Davanti a me c'è un dilemma.

Ben bir ikilemle karşı karşıyayım.

- Abbiamo parlato davanti a una tazza di caffè.
- Noi abbiamo parlato davanti a una tazza di caffè.

Bir fincan kahve içerken sohbet ettik.

Quando vedete un piano davanti a voi

İstediğin şeye ulaşmak konusunda

Soluzione semplice: vai davanti a un muro,

Çözüm basit: duvara doğru git,

Abbiamo una settimana movimentata davanti a noi.

Önümüzde yoğun bir haftamız var.

Abbiamo una serata movimentata davanti a noi.

Önümüzde yoğun bir akşamımız var.

Abbiamo una lunga giornata davanti a noi.

Önümüzde uzun bir günümüz var.

Perché non parliamo davanti a un caffè?

Neden kahve içip konuşmuyoruz?

C'è un ciliegio davanti a casa mia.

Evimin önünde bir kiraz ağacı var.

Abbiamo un lungo viaggio davanti a noi.

Önümüzde uzun bir yolculuk var.

Tom era seduto due file davanti a me.

Tom iki sıra önümde oturdu.

Tutti gli uomini sono uguali davanti a Dio.

Allah önünde bütün insanlar eşittir.

Tom sedeva da solo, guardando davanti a sé.

- Tom tam karşıda bakarken tek başına oturuyordu.
- Tom dosdoğru bakarken tek başına oturuyordu.

Speriamo che il relitto si trovi davanti a noi.

Umalım da enkaz ileride bir yerde olsun.

Sarebbe fantastico avere un giardino zen davanti a casa!

Evin önünde bir zen bahçesi olması harika olurdu!

C'è un furgone rosso parcheggiato davanti a casa tua.

Evinin önüne park etmiş kırmızı bir kamyonet var.

E potete già vedere un futuro brillante davanti a noi.

Ve burada geleceğin getireceklerinin ışığını şimdiden görüyorsun.

Tom non voleva che Mary lo baciasse davanti a tutti.

Tom herkesin içinde Mary'nin kendisini öpmesini istemiyor.

- Ci saranno sempre cose che non imparerò mai, non ho l'eternità davanti a me!
- Ci saranno sempre delle cose che non imparerò mai, non ho l'eternità davanti a me!

Her zaman asla öğrenemeyeceğim şeyler olacaktır, benim önümde sonsuzluğum yok.

Il sentiero davanti a noi sarà pieno di ostacoli e richiederà decisioni difficili.

ilerideki güzergâh da zor kararlar almayı gerektiren engellerle dolu olacak demektir.

- La questione di fronte a noi è urgente.
- La questione davanti a noi è urgente.

Önümüzdeki sorun acil bir sorundur.

Baciare il proprio coniuge davanti a tutti è considerato un comportamento normale in alcuni paesi.

Herkesin önünde birinin eşini öpmek bazı ülkelerde normal bir davranış olarak düşünülmektedir.

Odio i politici del mondo che mettono gli interessi personali davanti a quelli del loro Paese.

Dünyada kişisel çıkarlarını milli çıkarlardan önde tutan politikacılardan nefret ediyorum.

Suchet ha trovato il batterista che aveva scatenato il panico e lo ha fatto sparare davanti a tutto il

Suchet paniği başlatan davulcuyu buldu ve onu tüm