Translation of "Condizione" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "Condizione" in a sentence and their spanish translations:

- Lo farò, ma a una condizione.
- Io lo farò, ma a una condizione.
- La farò, ma a una condizione.
- Io la farò, ma a una condizione.
- Lo farò, ma ad una condizione.
- Io lo farò, ma ad una condizione.
- La farò, ma ad una condizione.
- Io la farò, ma ad una condizione.

Lo haré, pero con una condición.

- Lo farò, ma a una condizione.
- Io lo farò, ma a una condizione.
- Lo farò, ma ad una condizione.
- Io lo farò, ma ad una condizione.

Lo haré, pero con una condición.

- Lo farò con la condizione di essere pagato.
- La farò con la condizione di essere pagato.
- Lo farò con la condizione di essere pagata.
- La farò con la condizione di essere pagata.

Lo haré si me pagas.

Qui l'urbanistica è una condizione elastica.

Aquí, el urbanismo tiene una naturaleza elástica.

Accetto, ma solo a una condizione.

Acepto, pero sólo bajo una condición.

La condizione dei pazienti cambia ogni giorno.

La condición de los pacientes cambia cada día.

Lunedì la sua condizione è leggermente migliorata.

- El lunes su condición se mejoró un poco.
- El lunes su condición mejoro un poco.

Non è impossibile tornare alla condizione di partenza;

O mejor dicho, no es imposible volver a la situación inicial;

Ed erano meno sensibili alla loro condizione d'ansia.

y también menos sensibles a la ansiedad que aquellos.

Pensa il ladrone, che tutti sian di sua condizione.

Creía el ladrón que todos eran de su condición.

Perché lì dentro c'ero io, nella condizione più patetica che io ricordi.

Porque me encontré allí en mi estado más patético...

- Lo accetto, ma c'è un se.
- Accetto, ma solo a una condizione.

Acepto, pero sólo bajo una condición.

Hai la nostra autorizzazione a includere il nostro software a condizione che ci invii una copia del prodotto finale.

Usted tiene nuestro permiso para incluir nuestro software siempre y cuando nos envíe una copia del producto final.

Ad ogni individuo spettano tutti i diritti e tutte le libertà enunciate nella presente Dichiarazione, senza distinzione alcuna, per ragioni di razza, di colore, di sesso, di lingua, di religione, di opinione politica o di altro genere, di origine nazionale o sociale, di ricchezza, di nascita o di altra condizione.

Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaración, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición.

Se il giocatore tocca deliberatamente uno dei suoi pezzi, deve spostarlo, a condizione che possa fare una mossa valida con esso. Se tocca deliberatamente un pezzo dell'avversario, deve essere catturato, se la cattura è legalmente possibile. Questa regola si applica a tutte le competizioni formali di scacchi. I giocatori che intendono non osservare questa regola, nelle partite amichevoli, devono concordare in anticipo questo.

Si el jugador toca deliberadamente alguna de sus piezas, debe moverla, siempre que pueda hacer un movimiento válido con ella. Si toca deliberadamente una pieza del oponente, debe ser capturada, si la captura es legalmente posible. Esta regla se aplica a todas las competiciones formales de ajedrez. Los jugadores que pretendan incumplir esta regla, en partidos amistosos, deben acordar esto de antemano.