Translation of "Riposare" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Riposare" in a sentence and their russian translations:

- Lasciali riposare.
- Lasciale riposare.
- Lasciateli riposare.
- Lasciatele riposare.
- Li lasci riposare.
- Le lasci riposare.

- Пусть отдохнут.
- Пусть они отдохнут.
- Дай им отдохнуть.
- Дайте им отдохнуть.

- Lascialo riposare.
- Lo lasci riposare.
- Lasciatelo riposare.

- Пусть отдохнёт.
- Пусть он отдохнёт.
- Дай ему отдохнуть.
- Дайте ему отдохнуть.

- Lasciala riposare.
- Lasciatela riposare.
- La lasci riposare.

- Дай ей отдохнуть.
- Дайте ей отдохнуть.
- Пусть отдохнёт.
- Пусть она отдохнёт.

- Pensavo dovessi riposare.
- Pensavo dovesse riposare.
- Pensavo doveste riposare.

- Я подумал, тебе нужен отдых.
- Я подумал, вам нужен отдых.

- Dovremmo lasciarla riposare.
- Dovremmo lasciarti riposare.
- Dovremmo lasciarvi riposare.

- Нам надо дать тебе отдохнуть.
- Нам надо дать вам отдохнуть.

- Dovremmo lasciarli riposare.
- Dovremmo lasciarle riposare.
- Li dovremmo lasciare riposare.
- Le dovremmo lasciare riposare.

Нам надо дать им отдохнуть.

- Volevo riposare.
- Volevo riposarmi.
- Mi volevo riposare.

Я хотел отдохнуть.

Dovresti riposare.

Тебе надо бы отдохнуть.

Dovreste riposare.

Вам надо бы отдохнуть.

Posso riposare?

Можно мне отдохнуть?

- Vorrei riposare un pochino.
- Mi piacerebbe riposare un po'.

- Я хотел бы немного отдохнуть.
- Я хотела бы немного отдохнуть.

- Puoi riposarti.
- Tu puoi riposarti.
- Può riposarsi.
- Lei può riposarsi.
- Potete riposarvi.
- Voi potete riposarvi.
- Ti puoi riposare.
- Tu ti puoi riposare.
- Si può riposare.
- Lei si può riposare.
- Vi potete riposare.
- Voi vi potete riposare.
- Ci si può riposare.

- Можете отдохнуть.
- Ты можешь отдохнуть.
- Вы можете отдохнуть.
- Можешь отдохнуть.

Dovremmo lasciarlo riposare.

Нам надо дать ему отдохнуть.

Dovremmo lasciarla riposare.

Нам надо дать ей отдохнуть.

Voglio riposare ancora.

- Я хочу больше отдыхать.
- Я хочу ещё отдохнуть.

Lasciamo riposare Tom.

- Давай дадим Тому отдохнуть.
- Давайте дадим Тому отдохнуть.

- Può riposarsi.
- Lei può riposarsi.
- Potete riposarvi.
- Voi potete riposarvi.
- Si può riposare.
- Lei si può riposare.
- Vi potete riposare.
- Voi vi potete riposare.

Можете отдохнуть.

- Sto facendo riposare gli occhi.
- Io sto facendo riposare gli occhi.

Я даю глазам отдохнуть.

È ora di riposare.

Пора отдохнуть.

Possa riposare in pace!

Да упокоится он с миром.

Dovremmo lasciare riposare Tom.

Нам следует дать Тому отдохнуть.

Faccio riposare gli occhi.

Я даю глазам отдохнуть.

- Perché non fai riposare la bocca?
- Perché non fa riposare la bocca?

А что бы тебе не дать языку отдохнуть?

- Puoi riposarti.
- Tu puoi riposarti.
- Ti puoi riposare.
- Tu ti puoi riposare.

- Ты можешь отдохнуть.
- Можешь отдохнуть.

- Devo riposarmi.
- Io devo riposarmi.
- Mi devo riposare.
- Io mi devo riposare.

Мне надо отдохнуть.

- Mi voglio riposare.
- Io mi voglio riposare.
- Voglio riposarmi.
- Io voglio riposarmi.

Я хочу передохнуть.

- Può riposarsi.
- Si può riposare.

Он может отдохнуть.

- Possiamo riposarci.
- Ci possiamo riposare.

Мы можем отдохнуть.

Tom ha bisogno di riposare.

Тому нужен отдых.

- Vorrei riposarmi.
- Mi piacerebbe riposare.

Я хотел бы отдохнуть.

- Possa la tua anima riposare in pace.
- Possa la sua anima riposare in pace.

- Пусть душа твоя покоится с миром.
- Да упокоится твоя душа с миром.

- Voglio sdraiarmi e riposare per un po'.
- Mi voglio sdraiare e riposare per un po'.

Я хочу прилечь и немного отдохнуть.

- Domani potrò riposare.
- Domani, potrò riposarmi.

Завтра я смогу отдохнуть.

Penso di aver bisogno di riposare.

Думаю, мне нужно отдохнуть.

Ho consigliato a Tom di riposare.

Я посоветовал Тому отдохнуть.

Domani, sarò in grado di riposare.

Завтра я смогу отдохнуть.

Possa la tua anima riposare in pace.

Пусть душа твоя покоится с миром.

- Voglio riposarmi.
- MI piacerebbe riposare.
- Vorrei riposarmi.

- Я хотел бы отдохнуть.
- Я бы хотела отдохнуть.

Molte persone lavorano il fine settimana, anziché riposare.

Многие люди работают по выходным, вместо того чтобы отдыхать.

- Che riposi in pace!
- Possa riposare in pace!

Да упокоится с миром!

Tom non aveva tempo di riposare sugli allori.

У Тома не было времени почивать на лаврах.

- Vuoi riposarti per un po'?
- Ti vuoi riposare per un po'?
- Si vuole riposare per un po'?
- Vuole riposarsi per un po'?
- Volete riposarvi per un po'?
- Vi volete riposare per un po'?

- Хочешь передохнуть?
- Хотите передохнуть?

Potrebbe non sembrare il luogo più adatto per riposare,

Возможно, это не самое подходящее место для отдыха.

- Posso riposarmi un po'?
- Mi posso riposare un po'?

Можно мне немного отдохнуть?

Perfino i supereroi devono riposare di tanto in tanto.

Даже супергерои должны отдыхать время от времени.

- Domani, sarò in grado di riposare.
- Domani, potrò riposarmi.

Завтра я смогу отдохнуть.

- Ho semplicemente bisogno di riposare.
- Ho semplicemente bisogno di riposarmi.

Мне просто нужно отдохнуть.

Perfino i supereroi hanno bisogno riposare di tanto in tanto.

Даже супергероям нужно отдыхать время от времени.

È a casa a riposare e a prepararsi per l'esame.

Он отдыхает и готовится к экзаменам дома.

Potresti andare al villaggio a riposare, a raccogliere le forze.

Тебе бы в деревню съездить отдохнуть, сил набраться.

Dovresti riposare qualche settimana in montagna in qualche villaggio tranquillo.

Тебе нужно бы отдохнуть несколько недель в какой-нибудь тихой деревушке в горах.

- Devo solo riposarmi un po'.
- Io devo solo riposarmi un po'.
- Mi devo solo riposare un po'.
- Io mi devo solo riposare un po'.

Мне просто нужно немного отдохнуть.

Non era il momento di riposare in un posto come quello.

Не время было отдыхать в таком месте.

Salendo le scale fino al quinto piano, Tom si fermava qualche volta a riposare.

Поднимаясь по лестнице на пятый этаж, Том несколько раз останавливался отдохнуть.

La morte deve essere così bella: riposare nella soffice terra bruna, con l'erba che ti ondeggia sopra la testa, e ascoltare il silenzio. Non avere passato, né futuro. Dimenticare il tempo, perdonare la vita, ed essere in pace.

Смерть, должно быть, так прекрасна: лежать в мягкой коричневой земле, в то время как над головой колышутся травы, и вслушиваться в безмолвие. Не иметь ни вчерашнего дня, ни завтрашнего. Забыть о времени, забыть о жизни, быть в покое.