Translation of "Parliamo" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Parliamo" in a sentence and their russian translations:

- Ora parliamo.
- Adesso parliamo.

Теперь давай поговорим.

- Parliamo in inglese!
- Parliamo inglese.

- Давайте говорить по-английски.
- Давайте поговорим на английском.

- Parliamo di amore.
- Parliamo d'amore.

- Давайте поговорим о любви.
- Поговорим о любви.

- Parliamo con franchezza!
- Parliamo francamente!

- Поговорим откровенно!
- Будем говорить начистоту!

- Parliamo d'altro.
- Parliamo di qualcos'altro.

Давай поговорим о чём-нибудь другом.

- Parliamo molto.
- Noi parliamo molto.

Мы много говорим.

- Parliamo francese.
- Noi parliamo francese.

Мы говорим по-французски.

- Parliamo tutti francese.
- Parliamo tutte francese.
- Noi parliamo tutte francese.
- Tutti noi parliamo francese.
- Tutte noi parliamo francese.

- Мы все говорим по-французски.
- Мы все владеем французским.
- Все мы говорим по-французски.
- Каждый из нас может говорить по-французски.
- Все мы можем говорить на французском.

- Parliamo tutti francese.
- Noi parliamo tutti francese.
- Parliamo tutte francese.
- Noi parliamo tutte francese.
- Tutti noi parliamo francese.

- Мы все говорим по-французски.
- Мы все владеем французским.

Parliamo.

- Давай поговорим!
- Давайте поговорим!

Parliamo!

- Давай поговорим!
- Давайте поговорим!

- Parliamo del tuo lavoro.
- Parliamo del tuo impiego.
- Parliamo del suo lavoro.
- Parliamo del suo impiego.
- Parliamo del vostro lavoro.
- Parliamo del vostro impiego.

- Поговорим о твоей работе.
- Поговорим о вашей работе.

- Se vuoi parlare, parliamo.
- Se vuole parlare, parliamo.
- Se volete parlare, parliamo.

- Хочешь поговорить - давай поговорим!
- Если вы хотите поговорить, давайте поговорим.
- Хотите поговорить - давайте поговорим!

- Parliamo della tua carriera.
- Parliamo della sua carriera.
- Parliamo della vostra carriera.

Давайте поговорим о вашей карьере.

- Parliamo della tua famiglia.
- Parliamo della sua famiglia.
- Parliamo della vostra famiglia.

- Давай поговорим о твоей семье.
- Давайте поговорим о вашей семье.
- Поговорим о твоей семье.
- Поговорим о вашей семье.

- Parliamo molto velocemente.
- Noi parliamo molto velocemente.

Мы очень быстро говорим.

- Non parliamo mai.
- Noi non parliamo mai.

- Мы никогда не разговариваем.
- Мы никогда не говорим.
- Мы никогда не разговаривали.

- Parliamo in turco.
- Noi parliamo in turco.

- Мы говорим по-турецки.
- Мы говорим на турецком.

Parliamo giapponese.

Мы говорим по-японски.

Di che cosa parliamo quando parliamo di fedeltà?

О чём мы говорим, когда мы говорим о лояльности?

- Tutti noi parliamo francese.
- Tutte noi parliamo francese.

Все мы говорим по-французски.

- Non ne parliamo qui.
- Non ne parliamo qua.

Мы здесь об этом не говорим.

- Parliamo seriamente del tuo futuro.
- Parliamo seriamente del vostro futuro.
- Parliamo seriamente del suo futuro.

Давай серьёзно поговорим о твоём будущем.

- Parliamo di te e basta.
- Parliamo di voi e basta.
- Parliamo di lei e basta.

Давайте просто поговорим о вас.

- Tutti noi parliamo inglese.
- Tutti noi parliamo in inglese.

Мы все говорим по-английски.

- Tom vuole che parliamo.
- Tom vuole che noi parliamo.

- Том хочет, чтобы мы поговорили.
- Том хочет, чтобы мы говорили.

- Parliamo francese a casa.
- Noi parliamo francese a casa.

- Дома мы говорим по-французски.
- Мы говорим дома по-французски.

- Forza, parliamo in francese!
- Dai che parliamo in francese!

- Давай говорить по-французски.
- Давайте поговорим на французском!

- Parliamo solo il tedesco.
- Noi parliamo solo il tedesco.

Мы говорили только по-немецки.

- Non parliamo il francese.
- Noi non parliamo il francese.

Мы не говорим по-французски.

- Parliamo due lingue straniere.
- Noi parliamo due lingue straniere.

Мы говорим на двух иностранных языках.

- Non parliamo da allora.
- Noi non parliamo da allora.

Мы с тех пор не разговаривали.

- Parliamo dei nostri amici.
- Noi parliamo dei nostri amici.

- Мы говорим о своих друзьях.
- Мы говорим о наших друзьях.

Bene, parliamo francamente!

- Ну что ж, поговорим откровенно!
- Что ж, поговорим начистоту.

Parliamo dell'energia solare.

- Давайте поговорим о солнечной энергии.
- Поговорим о солнечной энергии.

Parliamo del problema.

Давайте поговорим о проблеме.

Parliamo di basket.

Давайте поговорим о баскетболе.

Parliamo di felicità.

Давай поговорим о счастье.

Parliamo e basta.

Давайте просто поговорим.

Parliamo di donne?

Поговорим о женщинах?

Parliamo di donne.

Поговорим о женщинах.

Parliamo di Paola.

Давайте поговорим о Паоле.

Parliamo in francese.

- Давай говорить по-французски.
- Давай поговорим по-французски.
- Давайте поговорим по-французски.

Ci parliamo francamente?

Поговорим начистоту?

Parliamo con Tom.

- Давай поговорим с Томом.
- Давайте поговорим с Томом.
- Дайте нам поговорить с Томом.

Parliamo più tardi.

- Давай потом поговорим.
- Давайте потом поговорим.

Parliamo di cibo.

- Давай поговорим о еде.
- Давайте поговорим о еде.

Parliamo in inglese!

- Давайте говорить по-английски.
- Давайте поговорим на английском.

Parliamo con loro.

- Давай поговорим с ними.
- Давайте поговорим с ними.

Parliamo con lei.

- Давай поговорим с ней.
- Давайте поговорим с ней.

Parliamo su Skype.

Давай поговорим по скайпу.

Parliamo con lui.

- Давай поговорим с ним.
- Давайте поговорим с ним.

Parliamo di loro.

- Давай поговорим о них.
- Давайте поговорим о них.

Parliamo di lui.

- Давай поговорим о нём.
- Давайте поговорим о нём.

Parliamo di lei.

- Давай поговорим о ней.
- Давайте поговорим о ней.

Parliamo del futuro.

- Поговорим о будущем.
- Давай поговорим о будущем.
- Давайте поговорим о будущем.

Parliamo di professionalità?

Мы говорим о профессионализме?

- Parliamo seriamente del tuo futuro.
- Parliamo seriamente del vostro futuro.

Давай серьёзно поговорим о твоём будущем.

- Perché non parliamo nel tuo ufficio?
- Perché non parliamo nel suo ufficio?
- Perché non parliamo nel vostro ufficio?

Почему бы нам не поговорить в твоём кабинете?

- Parliamo del tuo viaggio a Boston.
- Parliamo del suo viaggio a Boston.
- Parliamo del vostro viaggio a Boston.

- Давай поговорим о твоей поездке в Бостон.
- Давайте поговорим о вашей поездке в Бостон.
- Поговорим о твоей поездке в Бостон.
- Поговорим о вашей поездке в Бостон.

- Non parliamo francese a casa.
- Non parliamo in francese a casa.

Мы не говорим дома по-французски.

Parliamo due lingue straniere.

Мы говорим на двух иностранных языках.

Tutti noi parliamo francese.

- Все мы можем говорить по-французски.
- Каждый из нас может говорить по-французски.
- Каждый из нас может говорить на французском.
- Все мы можем говорить на французском.

Non parliamo di Boston.

- Давайте не будем говорить про Бостон.
- Давай не будем говорить про Бостон.
- Давай не будем говорить о Бостоне.
- Давайте не будем говорить о Бостоне.

Ne parliamo più tardi.

Поговорим позже.

Non parliamo di loro.

- Давай не будем о них говорить.
- Давайте не будем о них говорить.

Non parliamo di lui.

- Давай не будем о нём говорить.
- Давайте не будем о нём говорить.

Non parliamo di lei.

- Давай не будем о ней говорить.
- Давайте не будем о ней говорить.

Parliamo ungherese a casa.

- Дома мы разговариваем по-венгерски.
- Дома мы разговариваем на венгерском.

Non parliamo con Tom.

- Давай не будем разговаривать с Томом.
- Давайте не будем разговаривать с Томом.
- Давай не будем говорить с Томом.

Tutti noi parliamo spagnolo.

Мы все говорим по-испански.

- Parliamo di quello che è successo.
- Parliamo di ciò che è successo.

Давайте поговорим о том, что произошло.

Parliamo di questo più tardi.

- Давай поговорим об этом позже.
- Давай потом об этом поговорим.

Non parliamo di soldi, OK?

- Давай не будем говорить о деньгах, ладно?
- Давай не будем говорить о деньгах, хорошо?
- Давайте не будем говорить о деньгах, ладно?
- Давайте не будем говорить о деньгах, хорошо?

Parliamo seriamente del vostro futuro.

Давайте поговорим серьёзно о вашем будущем.

Non parliamo di lavoro, OK?

- Не будем говорить о работе, ладно?
- Давай не будем о работе, ладно?

- Non ne parliamo.
- Non parliamone.

- Давай не будем об этом.
- Давай не будем об этом говорить.
- Давайте не будем об этом говорить.
- Давайте не будем об этом.

Non parliamo dei miei problemi.

Давай не будем говорить о моих проблемах.

Noi parliamo della lingua francese.

Мы говорили о французском языке.

Ogni giorno parliamo di questo.

Мы говорим об этом каждый день.

E visto che parliamo di cibo:

Кстати об этом:

Ma non ne parliamo quasi mai

Мы редко говорим об этом,

Parliamo di bellezza per un momento.

И давайте немного поговорим о красоте.

Oggi, parliamo di meno del 10%.

Сегодня в крайней бедности живут меньше 10% людей.

Parliamo un momento di questi superbatteri.

Давайте к ним вернёмся.