Translation of "Francamente" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Francamente" in a sentence and their russian translations:

- Gli parli francamente!
- Le parli francamente!
- Parlategli francamente!
- Parlatele francamente!

- Поговорите с ним откровенно.
- Поговорите с ней откровенно.

- Francamente, non mi piace.
- Francamente, lui non mi piace.

- Честно говоря, он мне не нравится.
- Откровенно говоря, он мне не нравится.

Francamente, lo odio.

Честно говоря, я его терпеть не могу.

Bene, parliamo francamente!

- Ну что ж, поговорим откровенно!
- Что ж, поговорим начистоту.

Francamente ho fame.

Честно говоря, я голоден.

Ci parliamo francamente?

Поговорим начистоту?

Qualcuno dovrebbe parlargli francamente.

Кто-то должен поговорить с ним начистоту.

Francamente, non mi piace.

Честно говоря, мне это не нравится.

- Dimmelo francamente.
- Ditemelo francamente.
- Me lo dica francamente.
- Dimmelo con franchezza.
- Me lo dica con franchezza.
- Ditemelo con franchezza.

- Скажи начистоту.
- Скажи мне откровенно.
- Скажите мне откровенно.

- Francamente, è difficile capire perché vuoi andare.
- Francamente, è difficile capire perché vuole andare.
- Francamente, è difficile capire perché volete andare.

- Честно говоря, трудно понять, почему ты хочешь пойти.
- Откровенно говоря, трудно понять, почему вы хотите пойти.

Francamente parlando, lui ha torto.

Откровенно говоря, он не прав.

Francamente, non mi piace l'idea.

Честно говоря, мне не нравится эта идея.

Francamente, lui non mi piace.

Откровенно говоря, я его не люблю.

Francamente quell'uomo non mi piace.

Честно говоря, мне не нравится этот человек.

- Parliamo con franchezza!
- Parliamo francamente!

- Поговорим откровенно!
- Будем говорить начистоту!

- Francamente, caro mio, non me ne frega nulla!
- Francamente, cara mia, non me ne frega nulla!
- Francamente, caro mio, non me ne frega niente!
- Francamente, cara mia, non me ne frega niente!

Честно говоря, моя дорогая, мне наплевать.

Tutto questo, francamente, non mi piace.

Всё это, честно говоря, мне не нравится.

Francamente, per me fa lo stesso.

- Если честно, мне всё равно.
- Признаться, мне всё равно.
- Честно говоря, мне всё равно.

- Francamente, il tuo modo di pensare è antiquato.
- Parlando francamente, il tuo modo di pensare è obsoleto.

Честно говоря, образ твоих мыслей старомоден.

Francamente, non posso essere d'accordo con Voi.

Честно говоря, я не могу с Вами согласиться.

Francamente, tesoro, non me ne frega niente.

Честно говоря, моя дорогая, мне наплевать.

Molti non osano esprimere francamente la loro opinione.

Многие не отваживаются прямо высказать своё мнение.

Per dirla francamente, non mi piace la tua idea.

- Честно сказать, мне не нравится твоя идея.
- Откровенно говоря, мне не нравится твоя идея.

Parlando francamente, più che patriottico è piuttosto un ipocrita.

Честно говоря, он скорее лицемер, чем патриот.

Per parlare francamente, questo romanzo non è molto interessante.

Честно говоря, этот роман не очень интересный.

- Tutto questo, francamente, non mi piace.
- Tutto questo, sinceramente, non mi piace.

Всё это, честно говоря, мне не нравится.

Tom ha sette fratelli, e, parlando francamente, non ricordo chi sia il più vecchio.

У Тома семеро братьев, и я, честно говоря, не помню, кто кого старше.

- Parlando francamente, Tom non mi piace.
- A dire il vero, Tom non mi piace.

По правде говоря, Том мне не нравится.