Translation of "Oltre" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Oltre" in a sentence and their russian translations:

- Possiamo passare oltre?
- Riusciamo a passare oltre?

Мы можем двигаться дальше?

- Abita oltre l'oceano.
- Lui abita oltre l'oceano.

Он живёт за океаном.

- Non andare oltre cinque rubli.
- Non andate oltre cinque rubli.
- Non vada oltre cinque rubli.

Не давайте больше пяти рублей.

- Io peso oltre duecento chili.
- Peso oltre duecento chili.

- Я вешу больше двухсот килограммов.
- Я вешу больше двухсот килограмм.

- Tom pesa oltre 90 chilogrammi.
- Tom pesa oltre 90 kilogrammi.

Том весит больше девяноста килограмм.

- L'autobus è andato oltre la scogliera.
- L'autobus andò oltre la scogliera.

- Автобус упал со скалы.
- Автобус упал с обрыва.
- Автобус скатился в пропасть.

- Insegno francese da oltre 30 anni.
- Insegno francese da oltre trent'anni.

- Я преподаю французский более тридцати лет.
- Я более тридцати лет преподаю французский.

- Sto camminando da oltre quattro ore.
- Io sto camminando da oltre quattro ore.
- Sto passeggiando da oltre quattro ore.
- Io sto passeggiando da oltre quattro ore.

- Я шагал больше четырёх часов.
- Я шёл больше четырёх часов.
- Я иду уже больше четырёх часов.

Oltre 40.000 fenicotteri rossi.

Более 40 000 красных фламинго.

Come possiamo passare oltre?

как мы можем выйти за их границы?

Non voglio leggere oltre.

Я не хочу читать дальше.

Siete oltre i trenta.

Вам за тридцать.

Sei oltre i trenta.

Тебе за тридцать.

Oltre non si passa.

Дальше проезда нет.

- Oltre ad essere economico, è divertente.
- Oltre ad essere economica, è divertente.

Это не только экономично, но и весело.

- Non andare oltre il limite di velocità.
- Non andate oltre il limite di velocità.
- Non vada oltre il limite di velocità.

Не превышай скоростной лимит.

- Il cavallo ha saltato oltre lo steccato.
- Il cavallo saltò oltre lo steccato.

- Лошадь перепрыгнула забор.
- Лошадь прыгнула через забор.
- Конь прыгнул через забор.
- Лошадь перескочила через забор.

Ci sono oltre 40.000 supermercati

Существуют более 40 000 супермаркетов,

E oltre alla complessità geometrica,

В дополнение к геометрической сложности

Che vada oltre i profitti.

Который смотрит не только на прибыль.

E oltre alle soluzioni efficaci.

и за пределы значимых решений.

Oltre a promuovere queste soluzioni,

Поэтому, помимо развития проактивных решений,

Camminano da oltre quattro ore.

Они идут уже более четырех часов.

Alle guerre mondiali e oltre.

до мировых войн и не только.

Hai intenzione di rimanere oltre?

Ты не хочешь остаться ещё дольше?

È oltre il mio potere.

Это не в моей власти.

La nave scomparve oltre l'orizzonte.

Корабль исчез за горизонтом.

Va oltre le mie aspettative.

- Он превзошёл все мои ожидания.
- Она превзошла все мои ожидания.
- Оно превзошло все мои ожидания.
- Это превзошло все мои ожидания.

È oltre la mia comprensione.

Это за гранью моего понимания.

Ad oltre 100 km all'ora,

На скорости более 100 километров в час

Non guardo questa trasmissione oltre.

Я эту передачу больше не смотрю.

Tom non deve aiutarmi oltre.

Тому не надо мне больше помогать.

- C'è qualcuno che viene oltre ai tuoi amici?
- C'è qualcuno che viene oltre ai suoi amici?
- C'è qualcuno che viene oltre ai vostri amici?
- C'è qualcuno che viene oltre alle tue amiche?
- C'è qualcuno che viene oltre alle sue amiche?
- C'è qualcuno che viene oltre alle vostre amiche?

- Кто-нибудь ещё придёт кроме твоих друзей?
- Кроме твоих друзей кто-нибудь ещё придёт?
- Кто-нибудь ещё придёт кроме ваших друзей?
- Кроме ваших друзей кто-нибудь ещё придёт?

- Non vedo Tom da oltre tre mesi.
- Io non vedo Tom da oltre tre mesi.

Я Тома больше трёх месяцев не видел.

Ci sono oltre 116.000 centri commerciali,

свыше 116 000 торговых центров,

Andrebbe ben oltre la biologia riproduttiva.

будет иметь влияние и за пределами репродуктивной биологии.

Oltre a ciò, riesco a volare.

Кроме того, я могу летать.

Tom vive oltre i suoi mezzi.

Том живёт не по средствам.

Lui parla due lingue oltre all'inglese.

Кроме английского он говорит ещё на двух языках.

C'è un villaggio oltre la montagna.

Деревня находится за горой.

Chi altro lo sa, oltre te?

Кто ещё кроме тебя об этом знает?

- Gli piace anche lo sport oltre alla musica.
- A lui piace anche lo sport oltre alla musica.

Ему нравится не только музыка, но и спорт.

Ci sono oltre 80 possibilità di scelta.

вам придётся выбирать из более чем 80 наименований.

Rendendone una manciata ricca oltre ogni immaginazione?

но невообразимо обогащающей считанные единицы.

È oltre il confine della conoscenza umana.

Это за рамками познаний человечества.

È andato oltre i termini di scadenza.

- Он не успел в срок.
- Он не уложился в срок.

C'è della vita oltre il sistema solare?

Есть ли жизнь за пределами Солнечной системы?

Questa pandemia va oltre i confini nazionali.

Эта пандемия выходит за пределы национальных границ.

Anche la sua soluzione dovrebbe andare oltre.

И решения должны тоже.

Il problema è oltre la mia comprensione.

Проблема лежит за пределами моего понимания.

Oltre a ciò, io non so ballare.

Кроме того, я не умею танцевать.

Oltre a ciò, tui non avevi scelta.

Кроме того, у тебя не было выбора.

Ci sono oltre settemila lingue nel mondo.

- В мире более семи тысяч языков.
- В мире существует свыше семи тысяч языков.

Tom gettò la borsa oltre il recinto.

Том перебросил сумку через забор.

Questo è oltre le mie sole forze.

Мне одному это не под силу.

Tom non ha intenzione di aspettare oltre.

Том не собирается больше ждать.

Tom non ha bisogno di aiutarmi oltre.

Тому не нужно мне больше помогать.

- Questo anello appartiene alla famiglia da oltre 300 anni.
- Questo anello appartiene alla famiglia da oltre trecento anni.

Это кольцо принадлежит нашей семье уже более трёхсот лет.

è giusto alzare l'asticella oltre le proprie certezze,

пытайтесь превзойти себя, выйти из зоны комфорта.

Vanno oltre le capacità di questi giovani leoni.

...не под силу молодым львам.

La lancerò oltre il bordo e mi calerò.

и по краю спущусь вниз.

Un Paese di oltre nove milioni di abitanti

в стране с населением чуть больше девять миллионов человек,

E nonostante oltre 10.000 persone siano state arrestate,

что более десяти тысяч человек было задержано,

La riunione si è prolungata oltre il necessario.

Встреча затянулась.

Va oltre la mia dignità chiedere un favore.

Просить об одолжении — ниже моего достоинства.

Oltre ad essere un'attrice, era una famosa pittrice.

Она была не только актрисой, но и известной художницей.

La strada è rettilinea per oltre dieci miglia.

Дорога идёт прямо десять миль подряд.

Vado oltre, attraverso i cespugli lungo il torrente.

Я иду дальше, через заросли кустарника, вдоль ручья.

Tom ha detto che non voleva aspettare oltre.

Том сказал, что не хочет больше ждать.

Dunque, abbiamo finito la terza sezione. Procediamo oltre.

- Итак, мы закончили третий раздел. Поехали дальше.
- Итак, мы закончили третий раздел. Продолжим.

- Oltre ad essere un chirurgo, era anche un famoso scrittore.
- Oltre ad essere un chirurgo, lui era anche un famoso scrittore.

- Помимо хирурга он также был известным писателем.
- Он был не только хирургом, но и знаменитым писателем.

Con i dati di oltre 1,2 milioni di foreste

Получив данные о более 1,2 миллиона лесов,

Non ci vuole niente a finire oltre il bordo!

Было бы так просто сорваться с этого края вниз!

Questo legame genere-clima va oltre agli impatti negativi

Гендерно-климатическая связь выходит за рамки негативных последствий

La salvezza è a 100 metri, oltre lo strapiombo.

Убежище – в 100 метрах через горный обрыв.

C'è più di quel che sembra oltre a questo.

Тут нечто большее, чем кажется на первый взгляд.

Vengono inviati oltre diecimila messaggi al secondo su Facebook.

Каждую секунду на Фейсбуке отправляется более десяти тысяч сообщений.

E oltre a queste tre cose ci vuole coraggio.

И кроме этих трёх вещей требуется мужество.

Il sole all'improvviso si è rivelato oltre la nuvola.

Солнце вдруг появилось из-за облака.

Ci sono oltre 800,000 parlanti di basco nel mondo.

- В мире насчитывается более восьмиста тысяч носителей баскского языка.
- В мире более восьмисот тысяч людей, говорящих по-баскски.

Non andare oltre. Forse ci sono mine per terra.

Не двигайся дальше. Возможно, в земле мины.

Oggi ci sono oltre 55.000 migranti detenuti negli Stati Uniti,

Сейчас в Соединённых Штатах удерживаются более 55 000 иммигрантов,

Oltre al caldo del deserto e ai pericoli del territorio,

Вы будете иметь дело не только с жарой пустыни,  но и с опасной окружающей средой.

Ci serve di più, oltre ai dati provenienti dal telerilevamento.

необходимы другие способы помимо дистанционного зондирования.

È rimasto fino a tardi ed ha lavorato oltre l'orario.

Он задержался допоздна и работал сверхурочно.

Oltre il 95% dell'atmosfera di Titano è composta da azoto.

Более 95% атмосферы Титана составляет азот.

Lei si smarrì, e oltre a ciò, cominciò a piovere.

Она заблудилась, а кроме того начался дождь.

Una grave carestia aveva ucciso oltre 36 milioni di persone.

Голод убил более 36 миллионов человек.

Mi son spinta oltre ogni limite fin da quand'ero bambina.

С самого детства я преодолевала препятствия.

Lontano, oltre il mare, si trova la terra soleggiata d'Italia.

Далеко, за морем, лежит солнечная Италия.

Sono l'unico oltre a Tom a non considerare Mary brutta.

Я единственный, кроме Тома, кто не считает Марию некрасивой.

Stai sopravalutando le mie possibilità. È oltre la mia portata.

Ты преувеличиваешь мои возможности. Мне это не по силам.

oltre il confine statunitense, fino al mio ufficio di San Diego.

через границу США в мой офис в Сан-Диего.

Può essere vitale. Oltre a scavare ripari anche per le valanghe.

Она может тебя спасти. Она не только для убежищ, но и для лавин.

Lo aprirò lì, lo farò decollare correndo dritto oltre il precipizio

Я выложу его здесь, запущу и сбегу прямо со скалы.