Translation of "Farci" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Farci" in a sentence and their russian translations:

- Puoi farci un esempio?
- Può farci un esempio?
- Potete farci un esempio?

- Можете привести нам пример?
- Можешь привести нам пример?

Smisi di farci caso.

то перестал замечать вещи.

Hai a che farci.

- Справляйся с этим.
- Справляйтесь с этим.

Non so cosa possiamo farci.

- Не знаю, что мы можем с этим сделать.
- Не знаю, что мы можем тут сделать.

Andiamo a farci una birra.

Пойдём возьмём пиво.

Andiamo a farci una passeggiata.

Пойдём немного прогуляемся.

Non potresti farci una fotografia?

Ты не мог бы нас сфотографировать?

Ho bisogno di farci qualcosa.

Мне нужно что-то с этим сделать.

L'energia è essenziale per farci muovere,

Энергия нужна, чтобы двигаться,

Non possiamo farci scappare la tarantola.

Мы не можем позволить тарантулу сбежать.

Tom non riesce a farci niente.

Том ничего не может с этим сделать.

L'insegnante cominciò a farci delle domande.

- Учитель стал задавать нам вопросы.
- Преподаватель стал задавать нам вопросы.
- Учительница стала задавать нам вопросы.
- Преподавательница стала задавать нам вопросы.

Come ha potuto lui farci questo?

Как он мог так с нами поступить?

Come ha potuto lei farci questo?

Как она могла так с нами поступить?

Dobbiamo mandargli un segnale per farci trovare

Задача — подать сигнал, чтобы нас нашли,

Non posso farci niente, non sono Dio.

Ничем помочь не могу, я не Господь Бог.

Capisco tutto, ma non posso farci niente.

Я всё понимаю, но ничего не могу с собой поделать.

Chiedi a Maria di farci del tè.

Попроси Марию сделать нам чаю.

A volte usciamo a farci un giro.

Мы иногда выезжаем покататься.

Ma c'è un altro modo per farci recuperare.

Но есть другой способ спастись.

- Non posso fare niente.
- Non posso farci niente.

- Я не могу ничего сделать.
- Я ничего не могу поделать.

Puoi farci un elenco delle questioni da discutere?

Ты можешь составить нам список вопросов для обсуждения?

Tom sapeva che non avrebbe potuto farci niente.

Том знал, что с этим не смог бы сделать ничего.

Non potrai farci niente, è successo e basta.

Ничего не поделаешь, так уж вышло.

- Non puoi farci del male.
- Non può farci del male.
- Non potete farci del male.
- Non ci puoi fare del male.
- Non ci può fare del male.
- Non ci potete fare del male.

Ты не можешь навредить нам.

Dev'essere quella di farci passare fra due stati dell'essere:

должна заключаться в том, чтобы пройти две жизненные стадии:

E farci una prima impressione di qualcuno proprio dall'inizio.

и в самом начале спросить, какое впечатление человек производит.

Tom ritiene che tu abbia qualcosa a che farci.

Том считает, что ты имеешь к этому какое-то отношение.

Non farci attenzione, per lui certe cose sono normali.

Не обращай внимания, с ним такое бывает.

Non farci attenzione, per lei certe cose sono normali.

Не обращай внимания, с ней такое бывает.

Pensi che abbiamo tempo di farci un bicchiere o due.

Думаю, у нас есть время пропустить стаканчик-другой.

- Lo zio Ted ci ha portati allo zoo per farci vedere i panda.
- Lo zio Ted ci ha portate allo zoo per farci vedere i panda.
- Lo zio Ted ci portò allo zoo per farci vedere i panda.

Дядя Тэд повёл нас в зоопарк, чтобы показать нам панд.

E conosceranno il modo più efficiente per farci bruciare le calorie.

и будут знать наиболее эффективный способ сжигания калорий.

Cerca di farci cambiare idea senza che ce ne rendiamo conto.

Она меняет наше мышление без нашего ведома.

- Tom vuole farci qualche domanda.
- Tom ci vuole fare qualche domanda.

Том хочет задать нам несколько вопросов.

Tom non ha nulla a che farci. È tutta colpa mia.

Том тут ни при чём. Во всём виноват я.

E il suo obiettivo era farci leggere non secondo il nostro livello,

её задачей было научить нас читать

Ci restano solo 30 minuti per chiamare i soccorsi e farci portare all'ospedale.

У нас всего 30 минут, чтобы вызвать спасателей и отправиться в больницу.

Qual è il modo migliore per evitare di farci notare dai giaguari della giungla?

Каким образом мы можем избежать внимания ягуаров?

Scusami, ho fatto tardi. Sono sempre in ritardo e non riesco a farci niente.

Я опоздала, прости. Я всегда опаздываю и ничего с этим поделать не могу.

- Penso di aver bisogno di parlare con te.
- Penso che io e te dobbiamo farci una chiacchierata.

- Я думаю, нам нужно поговорить.
- Я думаю, нам с тобой нужно поговорить.

- Tom sapeva che non poteva farci niente.
- Tom sapeva che non c'era niente che potesse fare in merito.

Том знал, что с этим не смог бы сделать ничего.

- Non farci arrabbiare.
- Non ci fare arrabbiare.
- Non fateci arrabbiare.
- Non ci fate arrabbiare.
- Non ci faccia arrabbiare.

- Не зли нас.
- Не злите нас.

- Tom non vuole ferirci.
- Tom non ci vuole ferire.
- Tom non vuole farci del male.
- Tom non ci vuole fare del male.

- Том не хочет нас ранить.
- Том не хочет нас задеть.