Translation of "Sappiamo" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Sappiamo" in a sentence and their portuguese translations:

- Lo sappiamo.
- Noi lo sappiamo.
- Sappiamo.
- Noi sappiamo.

Nós sabemos.

- Sappiamo chi è.
- Noi sappiamo chi è.
- Sappiamo chi sei.
- Noi sappiamo chi sei.
- Sappiamo chi siete.
- Noi sappiamo chi siete.

- Nós sabemos quem são vocês.
- Nós sabemos quem você é.

- Sappiamo abbastanza.
- Sappiamo a sufficienza.

- Sabemos o bastante.
- Sabemos o suficiente.

- Sappiamo tutto.
- Noi sappiamo tutto.

Sabemos de tudo.

- Sappiamo nuotare.
- Noi sappiamo nuotare.

- Nós sabemos nadar.
- A gente sabe nadar.
- Sabemos nadar.

- Sappiamo cantare.
- Noi sappiamo cantare.

Nós sabemos cantar.

- Lo sappiamo tutti.
- Noi lo sappiamo tutti.
- Lo sappiamo tutte.
- Noi lo sappiamo tutte.

Todos nós sabemos.

- Lo sappiamo entrambi.
- Lo sappiamo entrambe.

- Nós dois sabemos disso.
- Nós ambos sabemos disso.

- Lo sappiamo ora.
- Lo sappiamo adesso.

Agora sabemos.

- Sappiamo chi è.
- Noi sappiamo chi è.
- Sappiamo chi è lui.
- Noi sappiamo chi è lui.

- Nós sabemos quem ele é.
- Nós sabemos quem é ele.
- Sabemos quem é ele.

- Sappiamo chi è.
- Noi sappiamo chi è.
- Sappiamo chi è lei.
- Noi sappiamo chi è lei.

Nós sabemos quem ela é.

- Sappiamo quello che vogliamo.
- Noi sappiamo quello che vogliamo.
- Sappiamo cosa vogliamo.
- Noi sappiamo cosa vogliamo.

- Nós sabemos o que queremos.
- Nós sabemos o que nós queremos.
- Sabemos o que nós queremos.
- Sabemos o que queremos.

- Non sappiamo come usarlo.
- Noi non sappiamo come usarlo.
- Non sappiamo come usarla.
- Noi non sappiamo come usarla.
- Non sappiamo come utilizzarlo.
- Noi non sappiamo come utilizzarlo.
- Non sappiamo come utilizzarla.
- Noi non sappiamo come utilizzarla.

- Nós não sabemos como usá-lo.
- Nós não sabemos como usá-la.

- Non lo sappiamo.
- Noi non lo sappiamo.

- Nós não sabemos isso.
- Não conhecemos isso.

- Sappiamo chi sono.
- Noi sappiamo chi sono.

Sabemos quem são.

- Sappiamo cosa fare.
- Noi sappiamo cosa fare.

Nós sabemos o que fazer.

- Cosa non sappiamo?
- Che cosa non sappiamo?

O que não sabemos?

Lo sappiamo.

- Sabemos disso.
- Nós sabemos disso.

- Non sappiamo cosa fare.
- Noi non sappiamo cosa fare.
- Non sappiamo che cosa fare.
- Noi non sappiamo che cosa fare.
- Non sappiamo che fare.
- Noi non sappiamo che fare.

Não sabemos o que fazer.

- Ora sappiamo il perché.
- Adesso sappiamo il perché.

Agora sabes porquê.

- Sappiamo quello che vogliamo.
- Noi sappiamo cosa vogliamo.

- Nós sabemos o que queremos.
- Nós sabemos o que nós queremos.
- Sabemos o que nós queremos.
- Sabemos o que queremos.

- Sappiamo che sei il ladro.
- Sappiamo che tu sei il ladro.
- Sappiamo che è il ladro.
- Sappiamo che lei è il ladro.
- Sappiamo che è la ladra.
- Sappiamo che lei è la ladra.
- Sappiamo che sei la ladra.
- Sappiamo che tu sei la ladra.

Sabemos que você é o ladrão.

- Non sappiamo cosa sia.
- Noi non sappiamo cosa sia.

- Não sabemos o que é isso.
- Não sabemos o que é.

- Cosa sappiamo di Tom?
- Noi cosa sappiamo di Tom?

O que sabemos sobre o Tom?

- Sappiamo quello che vogliamo.
- Noi sappiamo quello che vogliamo.

- Nós sabemos o que queremos.
- Nós sabemos o que nós queremos.
- Sabemos o que nós queremos.
- Sabemos o que queremos.

- Non lo sappiamo davvero.
- Noi non lo sappiamo davvero.

- Nós realmente não sabemos.
- A gente realmente não sabe.

- Non sappiamo il testo.
- Noi non sappiamo il testo.
- Non sappiamo il testo della canzone.
- Noi non sappiamo il testo della canzone.

Nós não sabemos a letra.

Lo sappiamo domani!

Saberemos amanhã!

Lo sappiamo già.

- Nós já sabemos.
- Já sabemos.

Come lo sappiamo?

- Como sabemos isso?
- Como é que sabemos isso?

Sappiamo il perché.

- Sabemos por quê.
- Sabemos o porquê.
- Nós sabemos por quê.
- Nós sabemos o porquê.

Semplicemente non sappiamo.

Simplesmente não sabemos.

Lo sappiamo tutti.

- Todos nós sabemos.
- Todos sabemos.
- Todos sabemos disso.
- Todos nós sabemos disso.

- Dicci qualcosa che non sappiamo.
- Ci dica qualcosa che non sappiamo.
- Diteci qualcosa che non sappiamo.

Nos conte algo que não sabemos.

- Lo sappiamo che non sei stupido.
- Lo sappiamo che non sei stupida.
- Lo sappiamo che non è stupido.
- Lo sappiamo che non è stupida.
- Lo sappiamo che non siete stupidi.
- Lo sappiamo che non siete stupide.

Sabemos que não é estúpido.

- Sappiamo che sei amico di Tom.
- Sappiamo che sei amica di Tom.
- Sappiamo che è amico di Tom.
- Sappiamo che è amica di Tom.

- Sabemos que você é um amigo de Tom.
- Nós sabemos que você é um amigo de Tom.

- Lo sappiamo che ti piace Tom.
- Lo sappiamo che vi piace Tom.
- Lo sappiamo che le piace Tom.

Sabemos que você gosta do Tom.

- Non sappiamo cosa sta succedendo.
- Noi non sappiamo cosa sta succedendo.

Nós não sabemos o que está acontecendo.

- Sappiamo entrambi che è troppo tardi.
- Noi sappiamo entrambi che è troppo tardi.
- Sappiamo entrambe che è troppo tardi.
- Noi sappiamo entrambe che è troppo tardi.

Ambos sabemos que é tarde demais.

Non sappiamo dove siamo.

Não sabemos onde estamos.

Più impariamo, più sappiamo.

Quanto mais aprendemos, mais sabemos.

Non sappiamo il perché.

- Não sabemos o porquê.
- Nós não sabemos o porquê.

Ancora non lo sappiamo.

- Ainda não sabemos.
- Nós ainda não sabemos.

Sappiamo che non funzionerà.

- Sabemos que não vai funcionar.
- Sabemos que não vai dar certo.

- Sappiamo che Tom non l'ha fatto.
- Sappiamo che Tom non l'ha fatta.

- Sabemos que o Tom não fez isso.
- Nós sabemos que o Tom não fez isso.

- Sappiamo quello che hai detto alla polizia.
- Sappiamo quello che ha detto alla polizia.
- Sappiamo quello che avete detto alla polizia.

Nós sabemos o que você contou à polícia.

- Sappiamo poco sulla sua vita personale.
- Noi sappiamo poco sulla sua vita personale.

Sabemos pouco sobre a vida privada dela.

- Sappiamo poco sulla sua vita privata.
- Noi sappiamo poco sulla sua vita privata.

Sabemos pouco sobre sua vida pessoal.

- Come lo sappiamo che è innocente?
- Come lo sappiamo che lui è innocente?

Como sabemos que ele é inocente?

- Il problema è che non sappiamo niente.
- Il problema è che noi non sappiamo niente.
- Il problema è che non sappiamo nulla.
- Il problema è che noi non sappiamo nulla.

O problema é que nós não sabemos nada.

Adesso non sappiamo cosa fare.

Agora não sabemos o que fazer.

Tom sa che noi sappiamo.

Tom sabe que sabemos.

Sappiamo che Tom è qui.

- Sabemos que o Tom está aqui.
- Nós sabemos que Tom está aqui.

Sappiamo quello che stiamo facendo.

- Sabemos o que estamos fazendo.
- Nós sabemos o que estamos fazendo.

Non sappiamo molto sul coronavirus.

Não sabemos muito sobre o coronavírus.

- Sappiamo che tutti gli uomini sono mortali.
- Noi sappiamo che tutti gli uomini sono mortali.

Sabe-se que todos os homens são mortais.

- Non sappiamo molto sulla sua vita personale.
- Noi non sappiamo molto sulla sua vita personale.

Não sabemos muito de sua vida pessoal.

- Sappiamo tutti che Tom non l'ha fatto.
- Lo sappiamo tutti che Tom non l'ha fatto.

Nós todos sabemos que Tom não fez isso.

Non sappiamo che queste cose esistono.

Não conhecemos todos aqueles aspectos.

Sappiamo che è nata in Canada.

- Sabemos que ela nasceu no Canadá.
- Nós sabemos que ela nasceu no Canadá.

Sappiamo tutti che nessuno è perfetto.

- Nós todos sabemos que ninguém é perfeito.
- Todos nós sabemos que ninguém é perfeito.

Sappiamo così poco su di loro.

- Sabemos tão pouco sobre eles.
- Não sabemos muito sobre eles.
- Sabemos tão pouco a respeito deles.
- Sabemos tão pouco a respeito delas.
- Sabemos tão pouco sobre elas.
- Não sabemos muito sobre elas.
- Nós sabemos tão pouco sobre eles.
- Nós sabemos tão pouco sobre elas.

Non sappiamo se troveremo dell'acqua, di là,

O problema é que não há garantia de haver água por ali.

- Sappiamo ciò che siamo ma non quello che potremmo essere.
- Sappiamo cosa siamo, ma non cosa potremmo essere.

Nós sabemos o que somos, mas não o que poderíamos ser.

- Penso che Tom sappia cose che noi non sappiamo.
- Io penso che Tom sappia cose che noi non sappiamo.

Acho que Tom sabe coisas que não sabemos.

Sappiamo che questi due si influenzano a vicenda:

Nós sabemos que elas têm uma conexão próxima,

Sappiamo cosa siamo, ma non cosa potremmo essere.

Nós sabemos o que somos, mas não o que poderíamos ser.

Non sappiamo molto, ma pensiamo di sapere tutto.

Há muitas coisas que desconhecemos, mas pensamos que sabemos tudo.

- Sappiamo che è difficile, però per piacere non traducete letteralmente.
- Sappiamo che è difficile, però per piacere non tradurre letteralmente.

Sabemos que é difícil, mas por favor, não traduza literalmente.

Ciò che sappiamo è che molti adulti in Canada

o que sabemos é que um grande número de adultos no Canadá

Ma sappiamo che nei giorni precedenti al voto sulla Brexit

Mas sabemos que, nos últimos dias antes da votação do Brexit,

Sappiamo che è difficile, però per piacere non tradurre letteralmente.

Sabemos que é difícil, mas por favor, não traduza literalmente.

Ma quello che sappiamo è che questa relazione è davvero antica.

Mas o que nós sabemos é que essa é uma relação muito antiga.

Ma ora sappiamo che sono causate da miliardi di organismi unicellulari.

Sabemos agora que se devem a milhares de milhões de seres unicelulares.

Per ora, tutto quello che sappiamo è che Úrsula è morta.

Por ora, tudo o que sabemos é que Úrsula está morta.

- Sappiamo fare delle scarpe.
- Noi sappiamo fare delle scarpe.
- Possiamo fare delle scarpe.
- Noi possiamo fare delle scarpe.
- Riusciamo a fare delle scarpe.
- Noi riusciamo a fare delle scarpe.

Podemos fabricar sapatos.

Ma non scoraggiarti. La natura può essere ingannevole. Ora che sappiamo dov'è l'ovest,

Mas não desanime. Zonas remotas são complicadas. Agora que sabemos para onde é oeste,

Ciò che sappiamo è una goccia d'acqua. Ciò che ignoriamo è un oceano.

Nosso conhecimento é uma gota, nosso desconhecimento um oceano.

Ma sappiamo di un uomo morto 40 giorni dopo il morso di una vipera perché non si è fatto curare. Morto per emorragia.

Mas sabemos dum homem que morreu 40 dias depois de ser mordido por um víbora por não ter recebido tratamento. Sangrou até à morte.

Sappiamo perfettamente che si è specializzato in quella lingua, ma non possiamo permettere di prendere qualsiasi frase scritta in essa, perché non è la sua lingua madre.

Sabemos perfeitamente que ele se especializou naquela língua, entretanto não podemos permitir-lhe adotar nenhuma frase nela escrita, porque aquele não é o seu idioma natal.