Translation of "Pezzo" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Pezzo" in a sentence and their portuguese translations:

- Prendi un pezzo di torta.
- Prenda un pezzo di torta.
- Prendete un pezzo di torta.

Come um pedaço de torta.

- Portami un pezzo di gesso.
- Mi porti un pezzo di gesso.
- Portatemi un pezzo di gesso.

Traga-me um giz.

- Vorresti un altro pezzo di torta?
- Vorreste un altro pezzo di torta?
- Vorrebbe un altro pezzo di torta?

- Você gostaria de outro pedaço de bolo?
- Vocês gostariam de outro pedaço de bolo?

- Non mangerai quel pezzo di torta?
- Non mangerà quel pezzo di torta?
- Non mangerete quel pezzo di torta?

Não vai comer aquele pedaço de torta?

- Voglio un pezzo di torta.
- Io voglio un pezzo di torta.

Eu quero um pedaço de torta.

- Gli ha dato un pezzo di carta.
- Lei gli ha dato un pezzo di carta.
- Gli diede un pezzo di carta.
- Lei gli diede un pezzo di carta.

Ela lhe deu um pedaço de papel.

- Per piacere, dammi un pezzo di pane.
- Per favore, dammi un pezzo di pane.
- Per piacere, datemi un pezzo di pane.
- Per favore, datemi un pezzo di pane.
- Per piacere, mi dia un pezzo di pane.

Por favor me dê um pedaço de pão.

- Preferirei prendere un pezzo di torta.
- Io preferirei prendere un pezzo di torta.

Prefiro comer um pedaço de bolo.

- Voglio un pezzo di torta al cioccolato.
- Io voglio un pezzo di torta al cioccolato.

Eu quero um pedaço de bolo de chocolate.

- Tom ha mangiato un pezzo di pane all'aglio.
- Tom mangiò un pezzo di pane all'aglio.

Tom comeu um pedaço de pão de alho.

Quello è un pezzo da museo!

Essa é uma peça de museu!

Chi vuole un pezzo di torta?

- Quem quer um pedacinho de bolo?
- Quem gostaria de um pedacinho de bolo?

La guerra è semplice: è fare passare un pezzo di ferro attraverso un pezzo di carne.

A guerra é simples: consiste em atravessar um pedaço de carne com um pedaço de ferro.

- Ha tirato un pezzo di carne a un cane.
- Lui ha tirato un pezzo di carne a un cane.
- Tirò un pezzo di carne a un cane.
- Lui tirò un pezzo di carne a un cane.

Ele jogou um pedaço de carne para um cachorro.

Se tagli via un pezzo di corteccia,

Vou retirar o exterior da casca.

Possiamo legarla usando un pezzo di paracord.

Vamos atá-la com a corda.

Questo è un bel pezzo di carne.

Este é um belo pedaço de carne.

Tom voleva un altro pezzo di anguria.

O Tom queria outro pedaço de melancia.

Posso prendere un altro pezzo di torta?

Posso pegar outra fatia de bolo?

Forse c'è un pezzo di DNA mancante,

Talvez seja um pedaço do DNA que é deixado de lado,

Cerco il pezzo che era intorno alla roccia.

Procuro a parte que estava à volta do pedregulho.

La posso legare con un pezzo di paracord.

Vamos atá-la com a corda.

Amico, sembra di mangiare un pezzo di cartone.

Parece que estou a comer um livro escolar.

Amico, sembra di mangiare un pezzo di cartone!

Parece que estou a comer um livro escolar.

Ha riassunto vagamente un po' di quel pezzo,

Meio que resume um pedaço da música,

Un pezzo di carta è caduto a terra.

Um pedaço de papel caiu no chão.

Tom ha preso un piccolo pezzo di torta.

Tom pegou um pedacinho de torta.

- Non sono stato io a mangiare l'ultimo pezzo di torta.
- Non sono stata io a mangiare l'ultimo pezzo di torta.

Não fui eu quem comeu o último pedaço de bolo.

- Mi ha dato un'arancia in cambio di un pezzo di torta.
- Mi diede un'arancia in cambio di un pezzo di torta.

Ele me deu uma laranja em troca de um pedaço de bolo.

In un certo qual modo esplode, allunga il pezzo,

Como se explodisse, ele estende a música,

Il cane aveva un pezzo di carne in bocca.

O cachorro tinha um pedaço de carne na boca.

Oggi ho rotto col martello un pezzo di marciapiede.

Hoje quebrei um pedaço da calçada com o martelo.

Ha tirato un pezzo di carne a un cane.

Ele jogou um pedaço de carne para um cachorro.

Il pezzo di legno spuntava fuori delle sue mani.

O pedaço de pau saltou de suas mãos.

Vuoi un pezzo di torta di banana appena sfornata?

Você aceita um pedaço de bolo de banana recém-assado?

Ho provato un pezzo di torta ed era deliziosa.

Experimentei um pedaço de bolo e estava delicioso.

Se il giocatore di turno tocca un pezzo, deve spostarlo, a meno che non sia possibile un movimento valido di quel pezzo.

Se o jogador a quem cabe a vez de jogar tocar uma peça, terá de movê-la, a não ser que nenhum movimento válido dessa peça seja possível.

- Questo pezzo di pane è piccolo.
- Questo pagnotta è piccola.

Este pão é pequeno.

Il cavallo è l'unico pezzo che può scavalcare altri pezzi.

O cavalo é a única peça que pode saltar por cima de outras peças.

Tom ha mangiato un pezzo della torta che Mary ha preparato.

Tom comeu um pedaço do bolo que Maria fez.

- Tom ha mangiato l'ultimo pezzo di torta.
- Tom mangiò l'ultimo pezzo di torta.
- Tom ha mangiato l'ultima fetta di torta.
- Tom mangiò l'ultima fetta di torta.

O Tom comeu o último pedaço do bolo.

Possiamo fare una trappola nella foresta con un pezzo di carne marcia

Podemos tirar a carne podre, fazer uma armadilha na floresta

Potrei tagliare un pezzo di carne marcia, fare una trappola nella foresta

Podemos tirar a carne podre, fazer uma armadilha na floresta

Potrei fare una trappola nella foresta con un pezzo di carne marcia

Podemos tirar a carne podre, fazer uma armadilha na floresta

- Chi gradisce un po' di torta?
- Chi vuole un pezzo di torta?

Quem quer um pouco de bolo?

- Il lupo è andato in un negozio e ha comprato un grande pezzo di gesso.
- Il lupo andò in un negozio e comprò un grande pezzo di gesso.

O lobo foi a uma loja e comprou um grande pedaço de giz.

Quando il giocatore rilasciava il pezzo che aveva in mano per prenderne un altro, il suo avversario gli diceva "Toccato, giocato!", costringendolo a spostare il primo pezzo che aveva scelto.

Quando o jogador soltou a peça com que se preparava para jogar, a fim de pegar outra, seu adversário lhe disse "peça tocada, peça jogada", forçando-o a mover a primeira peça escolhida.

- Il professore ci fa pulire il pezzo.
- Il professore ci fa pulire la pedina.

O professor nos faz limpar a peça.

Non mi darà molta energia, ma è qualcosa. Se tagli via un pezzo di corteccia,

Não me vai dar muita energia, mas vai dar-me alguma. Vou retirar o exterior da casca.

Protetta da un grosso pezzo di foresta di kelp. Perché la foresta smorza le onde lunghe.

protegida por um grande pedaço de floresta de algas. Porque a própria floresta atenua a ondulação.

Ci sono dei momenti in cui una rosa è più importante di un pezzo di pane.

Há momentos em que uma rosa é mais importante que um pedaço de pão.

- È un pezzo di torta.
- È una fetta di torta.
- È un gioco da ragazzi.
- È una passeggiata.

- É mamão com açúcar.
- É um pedaço de bolo.

- L'ultimo pezzo di torta è stato mangiato da Tom.
- L'ultima fetta di torta è stata mangiata da Tom.

O último pedaço de bolo foi comido por Tom.

La cattura "en passant" è una particolarità del movimento del pedone. Nessun altro pezzo degli scacchi può fare qualcosa del genere.

A captura "en passant" é uma peculiaridade do movimento do peão. Nenhuma outra peça do xadrez pode realizar algo semelhante.

La donna è il pezzo più potente. Secondo viene la torre. L'alfiere e il cavallo hanno all'incirca lo stesso valore. Il pedone ha il valore relativo più basso.

A dama é a peça mais poderosa. Em segundo lugar vem a torre. O bispo e o cavalo têm aproximadamente o mesmo valor. O peão é quem tem o menor valor relativo.

Toki Pona è un puzzle di 120 pezzi. Ogni pezzo ha diverse forme, che possono combaciare per comporre diverse figure. L'interpretazione del compositore di queste figure non sempre corrisponde a quella delle persone che cercano di decifrarle.

Toki Pona é um quebra-cabeça de 120 peças. Cada peça tem várias formas, que se podem encaixar para compor diferentes figuras. A interpretação dessas figuras pelo compositor nem sempre corresponde à das pessoas que as tentam decifrar.

Negli scacchi, l'arrocco può essere eseguito solo quando sia il re che la torre coinvolta non sono stati mossi, tutti gli scacchi tra di loro sono libere e non sono dominati da alcun pezzo avversario e il re non è sotto scacco e non lo sarebbe, arroccando.

No xadrez, o roque só pode ser realizado quando o rei e a torre envolvida não foram movidos, todas as casas entre eles estão livres e não são dominadas por nenhuma peça adversária e o rei não está em xeque nem seria colocado em xeque ao rocar.

Etimologicamente, scacco matto significa "il re è morto". Tuttavia, il re non è "morto" nel gioco degli scacchi da molto tempo. In effetti, il re è l'unico pezzo che non può nemmeno essere catturato, anche se lo scacco matto finisce il gioco e, a rigor di termini, può essere considerato come una "morte" per il re.

Etimologicamente, xeque-mate significa "o rei morreu". Há muito tempo, porém, o rei não "morre" no jogo de xadrez. Aliás, o rei é a única peça que não pode sequer ser capturada, embora o xeque-mate finalize a partida e, a rigor, se possa considerar como uma "morte" para o rei.

Se il giocatore tocca deliberatamente uno dei suoi pezzi, deve spostarlo, a condizione che possa fare una mossa valida con esso. Se tocca deliberatamente un pezzo dell'avversario, deve essere catturato, se la cattura è legalmente possibile. Questa regola si applica a tutte le competizioni formali di scacchi. I giocatori che intendono non osservare questa regola, nelle partite amichevoli, devono concordare in anticipo questo.

Se o jogador tocar deliberadamente qualquer uma de suas peças, deverá movê-la, desde que com ela possa efetuar uma jogada válida. Se ele deliberadamente tocar uma peça do adversário, esta terá de ser capturada, se a captura for legalmente possível. Esta regra se aplica a todas as competições formais de xadrez. Jogadores que pretendam deixar de observar esta regra, em partidas amistosas, devem combinar sobre isso com antecedência.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.