Translation of "Dello" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Dello" in a sentence and their portuguese translations:

- Hai dello shampoo?
- Ha dello shampoo?
- Avete dello shampoo?

Tem xampu?

- Non vuoi dello zucchero?
- Non vuole dello zucchero?
- Non volete dello zucchero?

Não quer açúcar?

- Non voglio dello zucchero.
- Io non voglio dello zucchero.

Não quero açúcar.

- Sono un fanatico dello sport.
- Io sono un fanatico dello sport.
- Sono una fanatica dello sport.
- Io sono una fanatica dello sport.

- Eu sou fanático por esportes.
- Eu sou fanática por esportes.

C'è dello zucchero?

Tem açúcar?

- Usa il miele invece dello zucchero.
- Lui usa il miele invece dello zucchero.
- Utilizza il miele invece dello zucchero.
- Lui utilizza il miele invece dello zucchero.

Ele usa mel em vez de açúcar.

Non aggiungi dello zucchero?

Você não coloca açúcar?

Non metti dello zucchero?

Você não coloca açúcar?

- Studiare è il lavoro dello studente.
- Studiare è il compito dello studente.

Estudar é o trabalho do estudante.

C'è dello zucchero nel barattolo?

É açúcar na caixa de ferro?

- Hai del nastro adesivo?
- Avete del nastro adesivo?
- Hai dello scotch?
- Avete dello scotch?
- Ha dello scotch?
- Ha del nastro adesivo?
- Lei ha del nastro adesivo?
- Lei ha dello scotch?
- Voi avete dello scotch?
- Voi avete del nastro adesivo?
- Tu hai dello scotch?
- Tu hai del nastro adesivo?

Você tem fita adesiva?

- Aggiungi lo zucchero al tè.
- Aggiungi zucchero al tè.
- Aggiungi dello zucchero al tè.
- Aggiungete dello zucchero al tè.
- Aggiunga dello zucchero al tè.

Adicione açúcar ao chá.

- Ho ancora il libro dello scorso semestre.
- Io ho ancora il libro dello scorso semestre.

Eu ainda tenho o livro do semestre passado.

Queste matite sono dello stesso colore.

Estes lápis são da mesma cor.

Questi pesci sono dello stesso colore.

Estes peixes são da mesma cor.

Queste auto sono dello stesso tipo.

Estes carros são do mesmo tipo.

- Stavano bevendo champagne.
- Loro stavano bevendo champagne.
- Stavano bevendo dello champagne.
- Loro stavano bevendo dello champagne.

- Eles estavam bebendo champagne.
- Elas estavam bebendo champagne.

Ho avuto il terribile 'blocco dello scrittore'.

e tive um problema sério de "bloqueio de escritor".

Voglio il veleno della sacca dello scorpione.

Quero tirar a peçonha que se encontra nas glândulas de veneno,

Nessuno vuole lasciare la sicurezza dello stormo.

Nenhum quer abandonar a segurança que o bando confere.

Marie aggiunse dello zucchero al suo caffè.

Maria colocou açúcar no seu café.

Le fragole esaltano il gusto dello champagne.

Os morangos realçam o sabor do champanhe.

Questa è la fattoria dello Zio Tom.

Esta é a fazenda do tio Tom.

Ti sei ricordato di comprare dello zucchero?

Você se lembrou de comprar açúcar?

- Mumbai è la capitale dello Stato indiano di Maharashtra.
- Bombay è la capitale dello Stato indiano di Maharashtra.

Mumbai é a capital do estado indiano de Maharashtra.

- Mi serve dello zucchero.
- A me serve dello zucchero.
- Ho bisogno di zucchero.
- Io ho bisogno di zucchero.

- Preciso de açúcar.
- Eu preciso de açúcar.

- Io sono un nativo cileno e un fiero parlante dello spagnolo.
- Sono un nativo cileno e un fiero parlante dello spagnolo.
- Sono una nativa cilena e una fiera parlante dello spagnolo.
- Io sono una nativa cilena e una fiera parlante dello spagnolo.

Sou nativo do Chile e um orgulhoso falante de espanhol.

La vita dello squalo balena è prevalentemente solitaria,

A vida do tubarão-baleia é solitária.

È mezzanotte sulla penisola dello Yucatán, in Messico.

É meia-noite na Península de Yucatán, no México.

Perché diavolo vuoi sei copie dello stesso libro?

Pra que diabos você quer seis cópias do mesmo livro?

È colpa dello Stato se esiste il problema?

É culpa do Estado se existe o problema?

Quelle due camicie sono fatte dello stesso tessuto.

Estas duas camisas são feitas do mesmo tecido.

Marie ha aggiunto dello zucchero al suo caffè.

Maria colocou açúcar no seu café.

Queste due camicie sono fatte dello stesso tessuto.

- Estas duas camisas são feitas do mesmo tecido.
- Estas duas camisas são feitas do mesmo material.

Hanno detto che erano le cugine dello sposo.

Elas disseram que eram primas do noivo.

- Il programma Apollo ha migliorato enormemente la nostra conoscenza dello spazio.
- Il programma Apollo migliorò enormemente la nostra conoscenza dello spazio.

O programa Apollo avançou muito nosso conhecimento do espaço.

Della produzione e dello smaltimento di tonnellate e tonnellate

da produção e descarte de milhares de toneladas

Nel 1800, Colombia e Venezuela facevano parte dello stesso

Se você voltar para o século XIX, a Colômbia e Venezuela eram parte do mesmo

Mumbai è la capitale dello Stato indiano di Maharashtra.

Mumbai é a capital do estado indiano de Maharashtra.

- Tom sta bevendo champagne.
- Tom sta bevendo dello champagne.

O Tom toma champanhe.

Basta farne scattare una per segnare il destino dello scarafaggio.

Basta ativar um para selar o destino da barata.

Il primo ad averlo attraversato dai tempi dello stesso Dioniso.

o primeiro a cruzá-lo depois de Dionísio.

Se il tuo caffè è troppo forte, aggiungi dello zucchero.

Se seu café estiver muito forte, adicione um pouco de açúcar.

Il centro dell'universo si trova su ogni punto dello spazio.

O centro do universo se encontra em cada ponto do espaço.

- L'insegnante si è innamorato dello studente.
- L'insegnante si è innamorata dello studente.
- L'insegnante si è innamorato della studentessa.
- L'insegnante si è innamorata della studentessa.
- Il professore si è innamorato della studentessa.
- Il professore si è innamorato dello studente.
- La professoressa si è innamorata della studentessa.
- La professoressa si è innamorata dello studente.

A professora se apaixonou pelo estudante.

I bambini come me semplicemente scrivevano dove c'era dello spazio libero.

crianças como eu escreviam onde tinha espaço vazio disponível.

Ogni autore soffre del blocco dello scrittore di tanto in tanto.

- Todo autor sofre de bloqueio de escritor de vez em quando.
- Todo autor sofre de bloqueio de escritor de tempos em tempos.

Il mio account di Twitter è sospeso a causa dello spam.

Minha conta no Twitter está suspensa por causa de spam.

- Non aggiungi un po' di zucchero?
- Non aggiunge un po' di zucchero?
- Non aggiungete un po' di zucchero?
- Non aggiungi dello zucchero?
- Non metti dello zucchero?

Você não coloca açúcar?

Possiamo fare anche di meglio. Invece dello zaino, uso la sacca impermeabile.

Aliás, até podemos fazer melhor. Em vez da mochila, vamos usar o saco impermeável.

- Tom mi ha dato dello stupido.
- Tom mi ha dato della stupida.

Tom me chamou de burro.

Ad eccezione dello sciame di remore che lo seguono nel suo viaggio nel buio.

Para além da comitiva de remoras que se juntam a ele à medida que se desloca na escuridão.

Questi biscotti hanno il sapore della cannella nera, dell’arancia amara, dello zucchero di canna.

Estes biscoitos têm o sabor da canela preta, da laranja amarga e do açúcar mascavo.

Si sforza di promuovere l'informazione, la prevenzione dello scontro e il monitoraggio dei grandi felini.

Os seus esforços focam-se na educação, prevenção de conflito e em localizar felinos a vaguear em espaços humanos.

- La vita è più infernale dello stesso inferno.
- La vita è più infernale dell'inferno stesso.

A vida é mais infernal que o próprio inferno.

I ranger hanno avuto fortuna, perché il rumore dello sparo è bastato a metterlo in fuga.

Os guardas tiveram sorte, desta vez, o som de um tiro foi o suficiente para o assustar.

In qualche modo, è riuscita a spostarsi nel posto meno pericoloso, cioè sulla schiena dello squalo.

De alguma forma, conseguiu desviar-se para o sítio menos perigoso, as costas do tubarão.

Durante l'epoca di Stalin, i prigionieri dei campi di concentramento divennero schiavi al servizio dello Stato.

Durante a era stalinista, os prisioneiros em campos de concentração se tornaram escravos a serviço do estado.

Il governo francese ha lanciato sul mercato un gioco online, che sfida i contribuenti ad appianare il bilancio dello stato.

O governo francês lançou um jogo online que desafia o contribuinte a balancear o orçamento nacional.

Ogni lettore, quando legge, legge se stesso. L'opera dello scrittore è soltanto una specie di strumento ottico che egli offre al lettore per permettergli di discernere quello che, senza libro, non avrebbe forse visto in se stesso.

Todo leitor é, quando lê, o leitor de si mesmo. A obra não passa de uma espécie de instrumento óptico oferecido ao leitor a fim de lhe ser possível discernir o que, sem ela, não teria certamente visto em si mesmo.

Quando arriviamo a morire, saremo soli. Da tutti i nostri averi saremo in procinto di separarci. Amici del mondo - degli amici attratti da noi per la nostra posizione, la nostra ricchezza, o le nostre qualità sociali, - ci lasceranno mentre entriamo nella valle oscura. Da quelli legati a noi per mezzo di legami più forti - i nostri parenti, i nostri cari, figli, fratelli, sorelle, e da quelli non meno cari a noi che sono stati nostri amici perché noi e loro siamo amici dello stesso Salvatore, - dobbiamo separarci anche da loro. Eppure non tutti ci lasceranno. C'è Uno che è "più vicino di un fratello" - Colui che avendo amato i Suoi che sono nel mondo li ama fino alla fine.

Quando viermos a morrer, estaremos sozinhos. De todo os nossos bens materiais, estaremos prestes a nos separar. Os amigos terrenos — aqueles atraídos para nós por nossa posição, nossa riqueza ou nossas qualidades sociais — nos deixarão quando entrarmos no vale sombrio. Daqueles que estão vinculados a nós por laços mais fortes — nossos parentes, nossos entes queridos, filhos, irmãos, irmãs — e daqueles que não nos são menos queridos, que se tornaram nossos amigos porque eles e nós somos amigos do mesmo Salvador, deles também nos devemos separar. No entanto, nem todos nos deixarão. Existe UM que "é mais próximo que um irmão", UM apenas, que, tendo amado os seus, que estão no mundo, os ama até o fim.