Translation of "Invece" in Hungarian

0.037 sec.

Examples of using "Invece" in a sentence and their hungarian translations:

- Prova questo invece.
- Provate questo invece.
- Provi questo invece.

Inkább ezt próbáld meg.

Invece no.

De nem.

- Chiedilo a Tom invece.
- Chiedetelo a Tom invece.
- Lo chieda a Tom invece.

Inkább Tomot kérdezd!

Invece dovremmo chiederci:

Helyette így tegyük föl a kérdést:

- Usa il miele invece dello zucchero.
- Lui usa il miele invece dello zucchero.
- Utilizza il miele invece dello zucchero.
- Lui utilizza il miele invece dello zucchero.

Cukor helyett mézet használ.

Se invece vi chiedessi,

Most hadd kérdezzem meg:

invece di mattoncini lisci.

szemben az építőkockák simaságával.

Se invece si infrangono,

De ha fittyet hánynak rá,

Cosa dovrei fare invece?

Mit csináljak inkább?

- Il bambino piange invece che ridere.
- La bambina piange invece che ridere.

A gyerek ahelyett, hogy nevetne, sír.

- Ha usato la margarina invece del burro.
- Lei ha usato la margarina invece del burro.
- Usò la margarina invece del burro.
- Lei usò la margarina invece del burro.

Margarint használ vaj helyett.

I pazienti di controllo, invece,

Másrészről a kontroll pácienseknél

E invece ha detto questo:

ellenben azt mondta:

Vedete, invece, dovremmo essere parsimoniosi.

Ezért szeretném, ha inkább a takarékoskodást választanánk.

Per impegnarci invece nel dialogo

és inkább párbeszédet folytatunk,

invece di occuparci dei nostri problemi,

ahelyett, hogy a megoldásra váró problémákkal foglalkoznánk,

Invece abbiamo molti film biografici accattivanti

Ezzel ellentétben rengeteg megnyerő életrajz létezik

Invece di "perché?", dobbiamo chiederci "come?"

A "miért" helyett a "hogyan"-ra kell rákérdezzünk.

Vi dicono, invece, di dormirci su,

hanem azt mondjuk, "aludjunk rá egyet",

E sulla Luna, invece, c'era scritto

A Holdra pedig azt írtam,

E invece si, guarda un po'.

De tessék, itt van.

Nelle persone private del sonno invece

Azoknál viszont, akik egyáltalán nem aludtak,

Invece, l'Occidente ha scelto di dormire.

De ehelyett a Nyugat inkább nyugovóra tér.

E invece, ecco cosa sceglievo online:

A neten viszont mindig olyanoknál kötöttem ki,

invece di insegnare ai nostri figli

Ahelyett, hogy bátor fiúkat

E invece di quel balzo disordinato...

És a korábbi kitörés helyett...

invece di leccarti le tue ferite immaginarie."

ahelyett hogy képzelt sebeidet nyalogatnád."

I giudici della Corte Suprema, invece, no.

De a bírák nem.

invece di conservarli per le generazioni future.

ahelyett hogy a jövő nemzedéknek őriznék meg őket.

E riceveste, invece, una centrifuga per insalata.

de helyette csak egy salátacentrifugát kaptál.

Ho guardato la televisione invece di studiare.

Tévéztem tanulás helyett.

E passare invece direttamente all'innovazione su larga scala.

és ehelyett a hatékony innováció irányába kell inkább elmozdulnunk.

Ma invece di commentatori in giacca e cravatta

ám ahelyett, hogy öltönyös bemondók közvetítenék a játékot,

Gli Howard hanno invece un cassetto di legno

Howardéké eközben egy fa fiókban van,

invece di pensare che non c'è solo l'America.

és nem gondolunk arra, hogy nem csak Amerika létezik.

Lei ha usato la margarina invece del burro.

Vaj helyett margarint használt.

Definendo invece i criteri per giudicare un contatto qualificato.

inkább felállítottam egy sor kritériumot, hogy könnyebben szelektáljak.

Usatelo invece come fonte di possibili contatti di qualità

Alaposan szűrjük meg a jelöltek listáját,

Compro sempre delle verdure fresche invece di quelle surgelate.

Mélyhűtöttek helyett mindig friss zöldségeket vásárolok.

Questa invece è la fiducia dei consumatori nello stesso periodo.

Itt a fogyasztói bizalom alakulását látjuk ugyanebben az időszakban.

Quando invece non sono altro che la proverbiale punta dell'iceberg.

hiszen látjuk, hogy ők csak a közismert jéghegy csúcsa.

Una sorveglianza di massa, invece, non protegge nessuna delle due.

A titkosszolgálati megfigyelés viszont egyiket sem védi.

Se non avrà successo, diventerà la preda, invece del compagno.

Ha nem sikerül, férj helyett vacsora lesz belőle.

Fossette termiche sul muso percepiscono il calore, invece della luce.

Az orrán lévő hőérzékelő gödrök a fény helyett a melegre reagálnak.

Invece, quelli la cui risposta era più vicina alla metà

Akik viszont az átlaghoz közelebb állnak,

Non cambiare frasi corrette. Puoi invece inviare traduzioni naturali alternative.

Helyes mondatokat ne változtass meg. Ehelyett írj természetes hangzású, alternatív változatokat.

- Non ho voglia di lavorare; e se si andasse al cinema invece?
- Non mi va di lavorare; e se si andasse al cinema invece?

Nincs kedvem dolgozni; mi lenne, ha helyette moziba mennénk?

E invece hanno rotto i rapporti con la maggioranza del pubblico

De mindketten tönkretették kapcsolatukat a tömegek zömével,

Quello che sento, invece, è un senso di responsabilità più forte

Amit érzek, az a felelősségtudat,

Voi invece sarete sorpresi dal sapere che non ho tre idee.

De talán önök meglepődhettek, amikor rájöttek, nincs három ötletem.

Solo che, invece di servire per guardare a distanza e l'oceano,

De ahelyett, hogy a távolba révedve az óceánt kémlelnénk velük,

Invece, percepisce il mondo attraverso una rete di trappole di fili.

Ehelyett egy buktató fonalakból álló hálózat segítségével tájékozódik.

invece scopre che il 90% degli abitanti di Mosca sono fuggiti.

Ehelyett felfedezte a betegség 90% -át Moszkva lakói elmenekültek.

Quello che invece conta è che entrambe le parti si sentano viste,

Ami viszont igen, hogy mindketten láthatónak érezzék magukat,

Perché invece mi sentivo fuori controllo negli altri aspetti della mia vita.

mikor minden téren elveszettnek éreztem magam az életben.

Forse invece il mio compito è ascoltare quello che mi mostra l'universo

Talán inkább az a dolgom, hogy figyeljem, amit az univerzum mutat,

Invece Carlo e l'esercito austriaco erano in agguato, dall'altra parte del Danubio.

Ehelyett Charles és az osztrák hadsereg feküdt várva, a Duna túloldalán.

- Ho imparato il francese al posto del tedesco.
- Ho imparato il francese invece del tedesco.

A német helyett a francia nyelvet tanultam.