Translation of "Termini" in German

0.026 sec.

Examples of using "Termini" in a sentence and their german translations:

- Traducete i termini tra parentesi.
- Traduca i termini tra parentesi.

Übersetzen Sie die Wörter zwischen den Klammern.

- Parla sempre in tali termini altisonanti.
- Lui parla sempre in tali termini altisonanti.

Er redet immer mit solchen hochtrabenden Worten.

Questi termini tecnici provengono dal greco.

Diese Fachausdrücke kommen aus dem Griechischen.

Non ho termini adatti per qualificarlo.

Mir fehlen die passenden Begriffe, um ihn zu beschreiben.

Non si può misurare in termini monetari.

Das lässt sich nicht in Geld bemessen.

È andato oltre i termini di scadenza.

- Er hat die Frist versäumt.
- Er hat die Frist verpasst.

I termini utilizzati non sono neanche definiti.

Die verwendeten Begriffe wurden nicht einmal definiert.

A rigor di termini, è proprio così.

Genau genommen, ist das wahr.

Sia in termini di valore che di volume;

sowohl im Wert als auch im Volumen.

Per dirla senza mezzi termini, lui sta sbagliando.

Freiheraus gesagt liegt er falsch.

L'articolo tratta il problema in termini di etica.

Diese Abhandlung diskutiert das Problem von einem ethischen Standpunkt aus.

I termini di utilizzo potrebbero essere cambiati senza preavviso.

Die Nutzungsbedingungen können ohne Ankündigung geändert werden.

In termini di aumento di PIL mondiale entro il 2030.

an zusätzlichem Bruttosozialprodukt weltweit, bis zum Jahr 2030.

Si tratta di definire il piacere e l'appagamento nei propri termini.

Es geht darum, Lust und Befriedigung nach eigenen Bedingungen zu definieren.

Possiamo vedere le emozioni in termini di competenza e non di genere.

Wir könnten Gefühle nach Kompetenzen, nicht nach Geschlechtern einteilen.

- Finisca!
- Finite!
- Termini!
- Terminate!
- Date il colpo di grazia!
- Dia il colpo di grazia!

Stellt fertig!

- Tutto è in programma.
- Tutto è nei tempi previsti.
- Tutto è in orario.
- Tutto è nei termini.

Alles verläuft fahrplanmäßig.

Sia "Via Lattea" che "galassia" sono termini che, rispettivamente in latino e greco, sono associati al latte.

Sowohl "Via lactea" als auch "Galaxie" sind Begriffe, die im Lateinischen bzw. Griechischen mit Milch assoziiert werden.

Tradurre una frase in Toki Pona equivale a esprimerne il significato in termini concreti e in modo molto semplice.

Die Übersetzung eines Satzes in Toki Pona ist gleichbedeutend damit, seine Bedeutung konkret und auf sehr einfache Weise auszudrücken.

A tutti coloro che hanno attualmente superato i termini di riconsegna dei testi in prestito, si richiede di restituirli prontamente.

Die Rückgabefrist der untengenannten entliehenen Bücher ist überschritten. Wir bitten, diese schnellstmöglich zurückzugeben.

Ma sono poche le persone che considerano che il copiare di parole, termini ed espressioni inglesi porti ad un cambiamento irreversibile nel modo di pensare.

Doch nur wenige Menschen bedenken, dass das Kopieren englischer Wörter, Begriffe und Wendungen zu einer irreversiblen Veränderung des Denkens führt.

Abbiamo avuto esperienze amare con le navi che battono bandiere di comodo e violano i termini e le condizioni di occupazione e le norme di salute, di sicurezza e di tutela ambientale.

Wir haben bereits bittere Erfahrungen damit gemacht, wie Schiffe unter Billigflaggen Normen für Arbeitsbedingungen sowie Arbeits- und Umweltschutz ignorieren.

Etimologicamente, scacco matto significa "il re è morto". Tuttavia, il re non è "morto" nel gioco degli scacchi da molto tempo. In effetti, il re è l'unico pezzo che non può nemmeno essere catturato, anche se lo scacco matto finisce il gioco e, a rigor di termini, può essere considerato come una "morte" per il re.

Etymologisch bedeutet Schachmatt "der König ist tot". Der König ist jedoch schon lange nicht mehr im Schachspiel "gestorben". Tatsächlich ist der König die einzige Figur, die nicht einmal gefangen genommen werden kann, obwohl Schachmatt das Spiel beendet und streng genommen als "Tod" für den König angesehen werden kann.